Примеры употребления "указывает" в русском

<>
Он опять указывает на окно. "Il pointe le doigt vers la fenêtre.
Затем он указывает на окно. "Il pointe vers la fenêtre.
На это и указывает стрелка. C'est ce que signifie la flèche.
А вторая указывает, что вы беременны. Et si la seconde apparaît, vous êtes enceinte.
Так что он, скорее указывает от экрана, Elle voit de là, au lieu de regarder vers l'écran.
При передвижении она указывает на разные вещи. Et vous marchez et il pointe des choses.
Эта дилемма развития указывает на третий фактор: Ce dilemme de développement annonce le troisième facteur :
МВФ справедливо указывает, что эти заявления - полная чепуха. Le FMI souligne à juste titre que ces arguments sont dénués de valeur.
Я вижу кто-то указывает вот так вниз. Je vous vois faire des gestes vers le bas comme ça.
И весь существующий опыт указывает в одном направлении: Toutes ces leçons vont dans le même sens :
Потому что он не указывает музыкантам, что делать. Parce qu'il ne leur dit pas quoi faire.
Небольшой статистический анализ указывает на следующие важные закономерности. Un peu d'analyse statistique révèle quelques caractéristiques importantes.
Этот энтузиазм по поводу реформ указывает на сдвиг парадигмы. L'enthousiasme pour ces réformes marque un changement de paradigme.
Он указывает на то, что реформы сопровождались новым регулированием. Il précise que les réformes étaient accompagnées de nouvelles règlementations.
Данная ситуация указывает на существование важной и серьезной проблемы: Ainsi cet épisode illustre un problème fondamental et frustrant :
Это указывает на истощение поголовья или низкие темпы размножения. l'explosion classique d'une bulle d'exploitation, qui suggère que la ressource a été épuisée, ou bien que le taux de reproduction est très faible.
Масштаб проблем указывает на необходимость найти более сложные решения. L'échelle des problèmes rend les solutions plus élaborées nécessaires.
Google не просто указывает пользователям на существующую информацию в сети; Google ne se contente pas de guider les utilisateurs vers les informations qui sont là, sur le Web;
Риски здесь значительны, что указывает на широкий круг потенциальных проблем. Cette fois-ci, les enjeux sont de taille et mettent en évidence tout un éventail de défis à surmonter.
Но данное наблюдение указывает как раз на то, что сейчас необходимо: Mais cette remarque sert son propos :
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!