Примеры употребления "уже почти год" в русском

<>
Прежде всего, как можно скорее, я хочу представить вам одну серьезную работу, новую технологию, которую мы предоставили Microsoft как часть ее приобретения почти год назад. Ce que je vais vous montrer en premier, aussi vite que possible, c'est un travail fondateur, une nouvelle technologie que nous avons apportée à Microsoft comme part d'une acquisition il y a presque exactement un an.
Мы уже почти закончили, и я повторюсь. Car on a presque fini, je vais en remettre une couche.
Наконец я попала на приём к нему, после 10 месяцев ожидания, я ждала почти год. Au final, je l'ai vu après 10 mois d'attente - presque un an.
Я расскажу вам о том, как четыре года назад я почти что умер - обнаружив, что фактически я был уже почти мертв. Je vais vous raconter comment j'ai failli mourir il y a 4 ans - quand j'ai découvert que j'étais en fait déjà presque mort.
Почти год назад Президент Джордж В. Буш объявил своей целью установление демократического Палестинского государства, готового жить в мире рядом с Израилем. Un an auparavant, le président George W. Bush a affirmé son intention d'amener un état palestinien démocratique qui soit prêt à vivre en paix aux côtés d'Israël.
Источник заблуждения кроется в идеализации прошлого, о котором мы уже почти ничего не помним. Et l'erreur vient du fait que l'on idéalise un passé que nous avons oublié.
Уже почти 20 лет прошло с тех пор как, желая пересмотреть то, как мы пользуемся информацией, то, как мы вместе работаем, я изобрёл Всемирную паутину. Il y a maintenant presque 20 ans, j'ai voulu restructurer la manière dont nous utilisons l'information, la manière dont nous travaillons ensemble - et j'ai donc inventé la Toile, le World Wide Web.
Вот уже почти два десятилетия мы узнаем плохие новости, сопровождаемые тревожными образами. Depuis près de vingt ans les nouvelles sont mauvaises et les images nous hantent.
Кен и я работаем вместе вот уже почти 40 лет. Ken et moi travaillons ensemble depuis presque 40 ans.
Они известны нам уже почти 30 лет, что весьма удивительно, если подумать, что они только начали проникать в общественную жизнь. Elles existent maintenant depuis près de 30 ans, ce qui est assez incroyable quand on y pense, mais elles commencent seulement aujourd'hui à gagner le domaine public.
Я уже почти придумал "огонь". Je suis sur le point de faire le feu.
Самое удивительное в искусстве верхнего палеолита - это то, что как эстетическое самовыражение это искусство существует уже почти 20000 лет. Et le plus incroyable dans l'art du Paléolithique supérieur c'est qu'en tant qu'expression esthétique, il a duré près de 20.000 ans.
Я очень, очень рад быть сегодня здесь, потому что я покажу Вам устройство, работа над которым уже почти закончена, я очень рад, что Вы будете в числе первых, кто лично увидит это, потому что я уверен, что это устройство изменит - действительно изменит - то, как мы взаимодействуем с техникой. Je suis vraiment content d'être ici aujourd'hui, pour vous montrer ce qui va tout juste de sortir de nos laboratoires, littéralement, et je suis heureux que vous soyez les premiers à pouvoir le voir en direct, car je pense vraiment que cela va changer - vraiment changer - notre manière d'interagir avec les machines.
Психология героизма - мы уже почти закончили - в том, как нам вдохновить детей на наших курсах героев, мы их разработали с Мэттом Лэнгдоном, у него есть мастер-класс по героизму - чтобы развить в них героическое воображение, чтобы они сказали себе, "Я герой, ожидающий своего часа", и научить их быть героями. Donc la psychologie de l'héroïsme c'est - nous allons finir dans un moment - comment encourager nos enfants, dans des cours de héros, sur lesquels je travaille avec Matt Langdon, à développer cette imagination héroïque, cette étiquette auto-apposée "Je suis un héros en attente" et leur enseigner des compétences.
Вы смотрите вырезки из "Спутника", моего пятого документального фильма, который уже почти закончен. Vous regardez des extraits de "Spoutnik", mon cinquième documentaire de cinéma, qui est presque fini.
Уже почти шесть часов. C'est presque six heures.
Уже почти три часа. Il est presque trois heures.
Китайцы уже почти покинули месторождение меди Мес Айнак, оставив международным археологам (финансируемым Всемирным банком) раскапывать огромный буддистский комплекс и оставаться самыми крупными работодателями провинции. Les Chinois ont déjà presque quitté la mine de cuivre de Mes Aynak, laissant les archéologues internationaux (financés par la Banque mondiale) fouiller l'immense site bouddhique et rester les plus importants employeurs de la province.
К тому времени, когда мировая экономика уже почти находилась в кризисе, сократилось использование золота в промышленных и коммерческих целях, и даже потребность в нем как в украшении. Ensuite, avec une économie mondiale s'enfonçant dans une quasi dépression, l'utilisation commerciale et industrielle de l'or, et même la demande dans le secteur du luxe, ont encore plongé.
но в данном случае потребление уже почти чудом поддержало экономику, когда наблюдалось резкое падение инвестиций, и таким образом, для повышения уровня потребления осталось мало возможностей. mais la consommation a déjà, presque miraculeusement, joué son rôle de soutien de l'économie tandis que les investissements baissaient, et il reste de ce fait peu de place pour une telle remontée.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!