Примеры употребления "ужасных" в русском с переводом "horrible"

<>
Как можно жить, зная, что совершил столько ужасных преступлений? Comment vivre avec soi-même en sachant avoir commis des crimes horribles?
У меня на ногах есть несколько ужасных шрамов от порезов. J'ai d'horribles cicatrices sur mes jambes, là où je me suis blessé moi-même.
Чтобы найти динозавра, нужно плутать в ужасных условиях и их искать. Pour trouver des dinosaures, vous marchez dans d'horribles conditions à la recherche d'un dinosaure.
Например, на этой неделе мы слышали об ужасных страданиях, которые многие женщины испытывают каждый день. Nous avons entendu parler, cette semaine, par exemple, des horribles souffrances que tant de femmes dans le monde endurent chaque jour.
Однако, эти клинические теоретики психических травм не спорят с тем, что "подавленные" или "разделенные" воспоминания об ужасных событиях являются вялыми или легкими. Cependant, ces théoriciens du traumatisme clinique ne prétendent pas que les souvenirs "refoulés" ou "dissociés" d'événements horribles soient inertes ou bénins.
Но ответом многих рецензентов на работу Пинкера было непонимание, отрицание или выпячивание отдельных ужасных историй, как будто они каким-то образом меняют общую картину. Pourtant les réactions de la plupart des critiques des travaux de Pinker ont amené leur part d'incompréhension, de rejet, ou d'obsessions tenaces sur d'horribles épisodes individuels, comme si, d'une façon ou d'une autre, ces dernières ne pouvaient qu'assombrir le portrait général.
Это стало последним штрихом плана, разработанного многими лидерами послевоенного периода, целью которых, во избежание повторения двух ужасных мировых войн, поглотивших Европу, было создание более тесных экономических и политических связей. C'était la cerise finale sur le gâteau élaboré par de nombreux dirigeants d'après la Seconde Guerre mondiale, conduits par le souvenir de deux horribles guerres mondiales nées en Europe et qui l'avaient consumée au cours du demi-siècle précédent, afin de créer des liens économiques et politiques plus solides.
Мы имеем тенденцию хранить наши черновики, годы переписки по электронной почте и тысячи ужасных цифровых снимков на наших жестких дисках не потому, что мы решили, что они стоят того, чтобы хранить их в памяти, а потому, что их хранение теперь является "действием по умолчанию" в нашей жизни. Il est par exemple intéressant de constater que nous avons tendance à stocker nos brouillons, des années d'échanges de courriels et des milliers d'horribles clichés numériques sur nos disques durs, non parce que nous avons décidé qu'ils valaient la peine d'être préservés mais parce que c'est la nouvelle manière de procéder par défaut.
Это было ужасно для женщин. une situation tout simplement horrible pour les femmes.
Политически это тоже было ужасно. Et politiquement, c'était horrible.
Иногда вы делаете ужасный выбор. Parfois, vous pouvez faire des choix horribles à cause d'elles.
И всё время ужасная головная боль. Et vous avez ces horribles maux de tête.
В апреле всегда такая ужасная погода? Le temps est-il toujours aussi horrible en avril ?
Это что-то жуткое и ужасное. C'est une chose terrible, horrible.
Когда все в крови, ужасный беспорядок. Dans cet horrible désordre sanglant.
Уровень Один порождает людей, делающих ужасные вещи. L'état Un produit des gens qui font des choses horribles.
Прошлой ночью у меня был ужасный сон. J'ai fait un rêve horrible, la nuit dernière.
Может быть прекрасным там, но ужасным здесь. Peut-être superbe là, mais horrible là.
Утром он ужасен, а вечером он ещё хуже Le matin, mon accent est horrible et il est encore pire l'après-midi.
Заключительная агония войны в прошлом году была ужасной. Les derniers instants de la guerre l'année dernière furent horribles ;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!