Примеры употребления "уделять" в русском

<>
Переводы: все72 donner17 consacrer12 другие переводы43
Так, я начал уделять внимание тому, как сопереживание работает в контексте бизнеса. Alors, j'ai commencé à faire attention à ce qui ressemble à de la compassion dans un milieu d'affaires.
Этот вид мудрости находится в пределах досягаемости каждого из нас, для этого достаточно лишь начать уделять внимание. Ce genre de sagesse est à la portée de chacun d'entre nous si seulement nous faisons attention.
И ничего из этого не мешает нам уделять внимание потребностям в обучении наших мальчиков от 3 до 13 лет. Rien de cela nous dispense de faire attention aux besoins de l'alphabétisation de nos garçons entre trois et 13 ans.
Которым линиям стоит уделять внимание? Sur quelles lignes doit-on se concentrer ?
Я должен был уделять немного больше внимания. J'aurais dû faire un peu plus attention.
Наконец, Европа должна уделять больше внимания фундаментальным исследованиям. Enfin, l'Europe doit insister davantage sur la recherche fondamentale.
Однако не стоит уделять все внимание только экономистам. Il ne faut cependant pas attirer toute l'attention sur les économistes.
Школы призвали уделять больше внимания математике, орфографии и грамматике Les écoles sont encouragées à se concentrer davantage sur les mathématiques, l'orthographe et la grammaire
Америка должна уделять гораздо больше внимания мягкой власти и многостороннему сотрудничеству. L'Amérique doit prêter une attention plus soutenue au pouvoir souple et à la coopération multilatérale.
Прогнозируя политический риск, сегодняшние аналитики должны уделять особое внимание характеру политической системы. De nos jours, pour évaluer les risques politiques, les analystes doivent accorder une attention spéciale à la nature du système politique concerné.
Однако нам нужно уделять столько же внимания людям, живущим в тени горы. Mais il faut aussi nous intéresser aux personnes qui vivent dans l'ombre de la montagne.
Вот почему японские политики должны уделять первостепенное внимание вовлечению женщин в рабочий процесс. C'est pour cela que les responsables japonais devraient plutôt privilégier d'encourager plus de femmes à travailler.
Если Евросоюз предполагает быть долговечным, он должен уделять больше внимания своему культурному наследию. Si l'UE doit perdurer, il faut attacher plus d'importance à son héritage culturel.
В результате этих усилий лидеры страны стали уделять больше внимания вопросам охраны окружающей среды. Ces efforts semblent avoir fait naître une grande sensibilité environnementale parmi les dirigeants du pays.
Матери могут уделять больше времени работе, что приводит к исчезновению давних барьеров неравенства полов. Les mères ont la possibilité d'accorder davantage de temps à leur travail, et de réduire ainsi l'inégalité entre les sexes.
Отказываться от определения приоритетов и уделять основное внимание проблемам, вызвавшим широкий общественный резонанс, неправильно. Refuser d'établir des priorités et traiter principalement les problèmes les plus publics est une erreur.
Я так сосредоточился на выполнении всех этих правил, что перестал уделять внимание семье и друзьям. Je me concentrais tellement sur toutes ces tâches, que j'en venais à négliger mes amis et ma famille.
После нескольких раздраженных статей мир перестал уделять пристальное внимание проблеме и вернулся к своим повседневным заботам. Après quelques éditoriaux exaspérés, le monde s'est désintéressé du sujet et est retourné à ses affaires.
Больше внимания следует уделять местным и межрегиональным инициативам, они могут сгладить неравномерное распределение энергоресурсов между странами. Il faudrait aussi porter davantage d'attention aux initiatives régionales et inter-régionales visant à rationaliser la distribution de l'énergie et à la rendre plus équitable.
У США есть много причин уделять больше внимания Латинской Америке, но особо можно выделить три из них. Les Etats-Unis ont de nombreux motifs pour se préoccuper davantage de l'Amérique latine, dont trois en particulier.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!