Примеры употребления "уделяется" в русском

<>
Второе, в правительственных кругах не всегда уделяется приоритетное значение опыту, обеспечивающему постоянное удовольствие или несчастье. Deuxièmement, les expériences qui donnent un plaisir ou une tristesse durables ne sont généralement pas considérées comme hautement prioritaires par les cercles gouvernementaux.
Было много разговоров на тему того, как урезать государственные расходы, однако мало внимания уделяется тому, как сделать государственные расходы более эффективными. Il y a eu beaucoup de discussions sur la façon de réduire les dépenses publiques, mais trop peu d'attention a été consacrée à la façon de rendre les dépenses publiques plus efficaces.
Закон и порядок стоят в повестке дня большинства правительств, но многие избиратели все еще считают, что этим вопросам не уделяется достаточно серьезное внимание. La sécurité figure sur l'agenda de la plupart des gouvernements, mais une partie non négligeable de l'opinion pense qu'on ne lui donne pas suffisamment d'importance.
Так одним из ключевых уроков финансового кризиса стало то, что в планах стратегического развития изучению вопроса жалования руководящих работников должно уделяться значительное внимание. La priorité politique à donner à la révision de la rémunération des cadres est l'une des leçons clés de la crise financière.
Согласно этому, первостепенное внимание уделяется политической составляющей, Donc, la première priorité est la politique.
Также недостаточное внимание уделяется поддержанию надлежащей системы социальной защиты. Et peu a été accompli pour maintenir un filet de sécurité sociale approprié.
Интеллектуалы жаловались, что "преодолению" прошлого уделяется слишком мало времени и энергии. Les intellectuels se sont plaints du manque de temps et d'énergie pour se pencher sur le passé.
Потому что уж слишком большое внимание сегодня уделяется справедливому объяснению всего происходящего. Parce que l'accent est aujourd'hui sur la justice de toutes les choses.
Вливание ликвидности и низкие процентные ставки имеют микроэкономический эффект, которому уделяется мало внимания: Les injections de liquidité et les faibles taux d'intérêt ont un effet microéconomique qui a reçu peu d'attention :
На Западе столько внимания уделяется Китаю, что достижения Индии часто признают со значительным опозданием. Dans le monde occidental, une grande importance est accordée aux réussites de la Chine tant et si bien que celles de l'Inde ne nous viennent à l'esprit qu'après coup.
Но при этом мало внимания уделяется высокой стоимости телекоммуникаций, ненадёжности систем электроснабжения и слабости транспортной инфраструктуры. Mais ils ne prêtent pas beaucoup attention au coût élevé des télécommunications, au manque de fiabilité de l'approvisionnement en électricité, ou aux insuffisances des réseaux de transport.
Сторонники европейской социальной модели утверждают, что её отличительной чертой является то, какое большое значение уделяется "социальному единству". Le modèle social européen se distingue, selon ses adeptes, par l'importance qu'il accorde à la "cohésion sociale ".
Сейчас, как вы знаете, в нашей стране и во всём мире уделяется много времени спорам о климате, Et comme vous le savez, on passe beaucoup de temps, dans ce pays et dans le monde, à débattre du climat.
В исследовании "Основные проблемы стратегической и энергетической политики" огромное внимание уделяется угрозам подобных неурядиц, которые могут возникнуть сегодня. Ces deux hommes sont arrivés au pouvoir à l'échelon national sous la présidence de Gerald Ford en 1974, lors de la crise pétrolière de l'embargo arabe, qui déchaîna les chocs économiques gigantesques qui condamnèrent la présidence de M. Ford.
Если неимущим американцам не уделяется большой роли в избирательной кампании, не удивительно, что бедность за границей фактически является невидимой. Si les Américains pauvres ne comptent guère dans les préoccupations des électeurs, il ne faut pas s'étonner que les pauvres ailleurs dans le monde soient pour ainsi dire invisibles.
Несмотря на то, что гендерным вопросам сегодня уделяется больше внимания, неравенство сохраняется во всех культурах, странах и на всех континентах. Même si de nos jours les questions d'appartenance sexuelle font l'objet de plus d'attention, les inégalités persistent dans tous les continents, pays et cultures.
Для достижения соглашения много препятствий, но из них меньше всего внимания уделяется наследию попыток ядерного разоружения Ливии и Северной Кореи. Parmi les nombreux obstacles posés à la conclusion d'un accord, l'un des moins souvent abordés est celui de l'historique des efforts de désarmement nucléaire concernant la Libye et la Corée du Nord.
Но слишком мало внимания уделяется простому желанию сирийского народа добиться проведения подлинных реформ, большей личной свободы и увеличения числа экономических возможностей. Mais le simple désir du peuple syrien pour des réformes véritables, une plus grande liberté individuelle et davantage d'ouverture économique, a été quelque peu ignoré.
К счастью, в настоящее время гораздо больше внимания уделяется безопасности горных работ и осуществлению контроля за побочными продуктами от применения угля. Heureusement, de nos jours la sécurité de l'exploitation minière et la gestion des conséquences de l'utilisation du charbon font l'objet de davantage de soins.
В самом деле, роли, которую валюты играют в мировой торговле благодаря их значению в составлении счетов/фактур, уделяется слишком мало внимания. En effet, le rôle joué par les devises dans le commerce mondial en ce qui concerne la facturation n'est pas assez mis en avant.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!