Примеры употребления "удвоению" в русском

<>
Переводы: все9 doublement9
Отражение только 1-2% общего количества солнечного света, который достигает поверхности планеты позволит компенсировать последствия потепления соответствующие удвоению прединдустриального уровня парниковых газов. Refléter ne serait-ce que 1 à 2% du total de la lumière du soleil qui frappe la terre pourrait compenser autant de réchauffement que celui causé par le doublement des niveaux préindustriels de gaz à effet de serre.
В немногих странах участие частного сектора в электрических компаниях и появление новых независимых регулятивных органов привело к росту объёма и эффективности производства электроэнергии, большей занятости и удвоению числа акционеров. Dans quelques pays, la participation du secteur privé à la production et à la distribution d'électricité, associée avec de nouvelles instances de régulation indépendantes, s'est traduite par l'augmentation de la production d'électricité, la création d'emplois et le doublement du nombre d'abonnés.
Еще через восемь шагов удвоения она будет удовлетворять 100% наших потребностей. Et nous ne sommes qu'à huit doublements d'atteindre 100% de nos besoins énergétiques.
Он отражает гладкое удвоение за каждые два года объёма производимой человеком солнечной энергии. Elle représente un doublement régulier, tous les deux ans, de la quantité d'énergie solaire que nous produisons.
Президент Барак Обама инкапсулировал эту задачу, поставив цель удвоения американского экспорта в течение следующего десятилетия. Le président Barack Obama a résumé ce défi en fixant l'objectif d'un doublement des exportations américaines pour la prochaine décennie.
Несмотря на удвоение финансовой помощи и снижение процентных ставок, данное соглашение не позволит остановить ни кризис задолженности Греции и других стран на периферии ЕС, ни общий кризис существования ЕС. Malgré le doublement de l'aide financière et la baisse des taux d'intérêt, l'accord ne sera ni la fin de la crise de la dette grecque et de celle des autres pays de la périphérie européenne, ni l'arrêt de la crise existentielle des associés de l'UE.
Фергюсон полагает, что удвоение государственного долга в нынешнем десятилетии не может, само по себе, разрушить могущество США, но это может ослабить долгоживущую веру в способность Америки пережить любой кризис. Ferguson pense que le doublement de leur dette publique dans les années à venir n'érodera pas à lui tout seul leur puissance, mais que cela pourrait ébranler leur confiance quant à leur capacité à surmonter les crises.
Мир должен поставить практическую цель удвоения урожайности зерновых культур в странах с низким уровнем дохода в Африке и подобных ей регионах (таких, как Гаити) в течение ближайших пяти лет. Le monde doit se fixer comme objectif le doublement du rendement des semences dans l'Afrique aux faibles revenus et dans les régions similaires (comme Haïti) au cours des cinq prochaines années.
Сейчас нас 7 тысяч миллионов людей на планете, демографическое развитие повлечет за собой удвоение потребности в электричестве к 2050 году, если только огромная часть мирового населения не будет лишена жизненно важных элементов. Alors que nous sommes 7 milliards d"êtres humains sur la planète, l"évolution démographique entraînera un doublement de la demande d"électricité d'ici à 2050, à moins de priver une énorme partie de la population mondiale d'un élément vital.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!