Примеры употребления "удачу" в русском с переводом "chance"

<>
Какая удача встретить Вас здесь! Quelle chance de vous rencontrer ici.
Не всегда им сопутствует удача. La chance ne les suit pas toujours.
Это является рукотворной частью удачи. C'est la part de chance sui generis.
удачи тебе в твоих делах bonne chance à toi
Отчасти это зависит от удачи. C'est en partie une question de chance.
Удачи в новом обновлении финансов. Bonne chance dans vos efforts pour réinventer la finance.
Я считаю, это было большой удачей. Je pense que j'ai eu de la chance.
Пожелайте таким как я удачи, ладно? Souhaitez bonne chance aux gens comme moi, d'accord ?
В любом случае, пожелаем ему удачи. Dans tous les cas, souhaitons lui bonne chance.
и тебе удачи в твоих делах bonne chance à toi
Рано или поздно удача отвернётся от него. Tôt ou tard sa chance tournera.
Во всех раскладах, удачи суммируются в нуль. Dans les deux cas, la somme de vos chance est zéro.
Неужели его последовательную работу действительно можно приписать удаче? La constance de ses bons résultats peut-elle vraiment être attribuée à la chance ?
Тем не менее, это не было вопросом удачи. Il ne s'agit pas là d'un coup de chance.
Буквально, если ты не благословлен удачей, то ты - неудачник. Littéralement, quelqu'un qui n'avait pas été bénis par la chance, un malchanceux.
Выполнение этой задачи требует времени, терпения, упорного труда и удачи. Il y faut du temps, de la patience, beaucoup d'énergie et aussi de la chance.
Практически ничего примечательного в первом тайме и большая удача во втором. Pas d'excitation particulière au cours de la première partie et une grande part de chance pour la deuxième.
И она осознала, что с этой большой удачей связана большая ответственность. Et elle s'est rendue compte que, avec cette grande chance vient une grande responsabilité.
И мне выпала удача найти фотографию учительницы, сидящей на каких-то книжках. Et j'ai eu la chance de trouver une photographie d'une prof assise sur des livres.
Все эти работы в какой-то мере говорят об удаче, судьбе, случае. Et toutes ces oeuvres, d'une certaine manière, parlent de la chance ou du destin ou du hasard.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!