Примеры употребления "угрозу" в русском

<>
Переводы: все1173 menace905 другие переводы268
Город снял угрозу чрезмерного роста народонаселения. Les villes ont désamorcé la bombe démographique.
А это разделение также представляет угрозу. Cette divergence est dangereuse.
Это создаст угрозу выздоровлению экономики Европы. Cela serait catastrophique, particulièrement pour la reprise économique européenne.
Давайте не раздувать угрозу, а ясно видеть её. Ne l'exagérons pas, regardons la lucidement.
В этом месте дискомфорт перерастает в прямую угрозу. Il y a dans cette situation autant de gêne que de danger.
Новые когорты будут представлять угрозу в последующие годы. Et les nouvelles promotions représentent un danger pour de longues années à venir.
Наша древняя система реагирования на физическую угрозу [неуместна]. Nous avons un système qui est vraiment ancien, et qui est fait pour le danger physique.
Подобная перспектива ставит под угрозу Турцию, Ирак и США. Ces éventuelles attaques comportent des risques pour la Turquie, pour l'Irak et pour les États-Unis.
Эти события трудно не рассматривать как угрозу китайскому правлению. Difficile de ne pas voir combien ces événements mettent le régime chinois au défi.
Кризисы доверия порождают угрозу возникновения аналогичных кризисов в будущем. Les crises de confiance engendrent le risque de crises de confiance supplémentaires.
"Самую большую угрозу для безопасности Америки представляет национальный долг". "Le plus grand danger à la sécurité américaine provient de la situation de la dette."
Никто не может помешать Ирану создать угрозу Ормузскому проливу. Personne ne peut empêcher les tactiques d'intimidation de l'Iran dans le Détroit d'Ormuz.
Требуется полномасштабный ответ на угрозу СПИДа, туберкулеза и малярии. Une réponse globale doit être apportée au sida, à la tuberculose et à la malaria.
Это, в свою очередь, поставило под угрозу другие реформы. Ce qui, à son tour, a mis en danger d'autres réformes.
И в прошлом году Чарли Верон озвучил эту угрозу: Ainsi, Veron Charlie a fait cette déclaration l'an dernier:
Такая ситуация ставит в тупик и представляет собой угрозу. Cette position est étonnante et potentiellement dangereuse.
Тогда Европа сразу оценила угрозу и приняла эффективные меры. A l'époque, l'Europe comprit aussitôt l'ampleur du défi et réagit avec efficacité.
Следовательно, политика открытия страны незамедлительно создаст угрозу существованию режима. Une politique d'ouverture du pays mettrait donc rapidement l'existence du régime en danger.
Это ценности, которые мы просто не будем ставить под угрозу. Ce sont là des valeurs que nous ne mettrons tout simplement pas en péril.
Но слова французского президента поставили под угрозу сам Европейский Союз. Mais c'est l'Union Européenne elle-même qui est mise en péril par l'éclat de M. Chirac.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!