Примеры употребления "увязнуть в грязи" в русском

<>
"Я хочу увидеть вас, девочки, когда вы вернётесь все в грязи". "Je veux vous voir revenir, mesdemoiselles, à la fin de cette expérience, couvertes de boue."
Но существует необходимость в определенной доле монархии, иногда нам надо принять решение, и нет желания слишком сильно увязнуть в процессе формального принятия решения. Mais il y a un besoin pour une petite dose de monarchie, une certaine quantité de - parfois nous avons à prendre une décision, et nous ne voulons pas être alourdis et ralentis par un processus de décision formel.
Североамериканцы, такие как я, мы, по сути, прожорливые свиньи, барахтающиеся в грязи и мы едим все, что нам угодно. Les Américains, comme moi-même, voyez, en gros, nous sommes une bande de porcs goinfres et vautrés, et nous mangeons toutes sortes de choses.
Без регионального акцента страны ЗАСА рискуют слепо перейти в конфликт и еще больше увязнуть в экономическом спаде. S'ils ne se concentrent pas sur les régions, les pays WANA risquent de s'endormir pour se réveiller au beau milieu de conflits et d'un déclin économique encore plus prononcé.
А спустя 2 часа мы уже на крыше монастыря - в грязи, в крови и в поту. Pourtant, deux heures plus tard, vous vous retrouvez sur le toit de ce monastère, couvert de tâches de boue, de sang et de sueur.
Если европейцы не хотят воевать, а американцы не хотят надолго увязнуть в процессе институционального строительства в отдаленных местах, то возникает очевидная возможность для международного разделения труда. Si les Européens ne veulent pas faire la guerre, et que les Américains ne veulent pas s'investir dans le long processus du développement de la mise en place des institutions dans des lieux reculés, le potentiel évident d'une division internationale des tâches est créé.
Я тоже думал, что вся еда приходит из этих счастливых, маленьких ферм, где свинки валяются в грязи, а коровы пасутся на зеленой траве весь день. Je pensais aussi que toute notre nourriture venait de ces petites fermes idylliques où les cochons se roulaient dans la boue et les vaches broutaient toute la journée.
Он каждый день покрывал себя дерьмом, и им приходилось обваливать его в грязи, чтобы он не вонял. Ce prisonnier se couvrait de merde chaque jour, et ils étaient obligés de le rouler dans la poussière pour qu'il ne pue pas.
Я хочу, чтобы вы знали, что есть фермы - например, Sequachie Cove, ферма Билла Кинера в штате Теннесси - где коровы едят траву и где свиньи валяются в грязи, как я и думал. Je veux que vous sachiez qu'il existe des fermes - comme la ferme Sequachie Cove de Bill Keener au Tennessee - où les vaches mangent de l'herbe et les cochons se roulent dans la boue, juste comme je le pensais.
Мы пробирались по болотистой почве, я задыхался и покрывался потом, утопая по колено в грязи, а Мигель спокойно читал лекции по биологии. Là, on est en train de marcher difficilement dans les zones humides, et je suis haletant et en sueur, de la boue jusqu'aux genoux, et Miguel donne tranquillement une leçon de biologie.
Это борьба в грязи на рисовых полях. La lutte dans la boue dans les champs de riz.
Он валялся в грязи. Il se vautrait dans de la boue.
Том валялся в грязи. Tom se vautrait dans de la boue.
Она валялась в грязи. Elle se vautrait dans de la boue.
Мы валялись в грязи. Nous nous vautrions dans de la boue.
Машина увязла в грязи. La voiture était bloquée dans la boue.
Мэри валялась в грязи. Marie se vautrait dans de la boue.
Ты валялся в грязи. Tu te vautrais dans de la boue.
Они валялись в грязи. Ils se vautraient dans de la boue.
Вы валялись в грязи. Vous vous vautriez dans de la boue.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!