Примеры употребления "увидела" в русском

<>
Переводы: все1166 voir1148 другие переводы18
Я увидела её распухшей и очень бледной. Elle est venue à moi gonflée, très pâle.
И система уголовной юстиции не увидела изъянов в опознании по фотоснимкам. Le système de justice pénale n'a pas voulu reconnaître les limites de l'identification photographique.
45 минут спустя, когда я шла вдоль пляжа, я увидела такое: Et à peu près 45 minutes plus tard, en marchant le long de la plage, j'ai croisé ça.
И там я впервые в жизни реально увидела другие религиозные традиции: Et là, pour la première fois, j'ai rencontré d'autres traditions religieuses :
Существуют признаки того, что Европа наконец-то увидела, какими возможностями обладает Казахстан. Certains signes indiquent que l'Europe est enfin en train de s'éveiller aux possibilités offertes par le Kazakhstan.
В окне маленького больничного магазинчика я увидела объявление -, на котором была надпись: Au travers de la fenêtre de la petite boutique de souvenirs de l'hôpital, il y avait un signe qui disait :
Она все же запустила CD диск с изображениями скана, и увидела все эти очаги воспаления. Alors elle a sorti le CD des images du scanner, et a regardé tous ces points chauds.
и помню, как держала и кормила ее, когда увидела по телевизору картинку, очень похожую на эту. Elle était dans mes bras et je la nourrissais quand une image très proche de celle-ci est apparue à la télévision.
и я вдруг увидела темный силуэт, склонившийся над термитником, и я направила на него свой бинокль. J'aperçus cette masse sombre, juché au-dessus d'un nid à termites et j'observais attentivement avec mes lunettes.
По словам Мадонны, когда она впервые увидела Дэвида, он страдал острой формой пневмонии и дышал с большим трудом. Madonna explique que lorsqu'elle l'a rencontré, David était atteint d'une grave pneumonie et respirait avec difficulté.
И когда я увидела последовательность ДНК, и сравнила последовательность опухоли Джонаса с остальной частью его тела, я обнаружила совершенно отличный генетический код. Et quand j'ai examiné la séquence d'ADN, et que j'ai comparé la séquence de la tumeur de Jonas avec celle du reste de son corps, j'ai découvert qu'ils avaient un profil génétique complètement différent.
Все-таки экономика континента увидела самый сильный рост за последние тридцать лет с ежегодным увеличением ВВП до 6% за последние три года. L'économie du continent connaît sa plus forte croissance depuis des décennies, son PIB est en augmentation de 6% depuis trois ans.
Когда Медер заглянула в видавшие виды окна красно-бело-желтого здания в стиле ар-нуво, она увидела сорняки, растущие между кафельными плитками. En jetant un coup d'oeil par la fenêtre de l'immeuble-Art Nouveau en rouge-blanc-jaune, elle a observé l'épanouissement des mauvaises herbes entre les carreaux.
Они согласились и в промежутке между тем, как я увидела это место и когда я снова туда отправилась, там случилось ужасное происшествие. Et ils ont accepté, et entre le moment où j'ai découvert cet endroit et la fois d'après, il y a eu un accident terrible.
Я посетила огромные иракские трущобы и увидела семьи, живущие в домах, едва прикрытых крышей, кишащих насекомыми, в которые под дверь просачиваются помои. J'ai visité les grands bidonvilles irakiens et découvert des familles vivant dans des habitations à peine recouvertes d'un toit, infestées d'insectes partout, avec des égouts à ciel ouvert s'écoulant sous leurs portes.
Боливия должна последовать примеру своего восточного соседа, Бразилии, которая увидела приток инвестиций в образование и науку после демократизации в 80-ых годах ХХ века. La Bolivie serait bien inspirée de suivre l'exemple de son voisin de l'est, le Brésil, qui a connu une augmentation des investissements dans les domaines de l'éducation et des sciences depuis sa démocratisation dans les années 1980.
По пути в Новосибирский аэропорт в 5 часов утра, когда температура была минус 48 градусов по Цельсию (минус 118 по Фаренгейту), я увидела ярко освещенную деревянную лачугу. En me rendant à l'aéroport de Novosibirsk à 5 heures du matin, alors que la température était de moins 48 ° Celsius (moins 118 ° Fahrenheit), j'ai aperçu une hutte en bois très éclairée.
Недавно, я сидела за чашкой кофе в Портланде, и, наполовину выпив свой латтэ, увидела, как на маленьком табло в кафе вдруг появилась информация о том, что следующий автобус отправится через три минуты, а поезд подойдет через 16 минут. Donc je prenais un café à Portland, et la moitié d'un latte et le petit panneau dans le café d'un coup me montre que le prochain bus arrive dans 3 minutes et le train arrive dans 16 minutes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!