Примеры употребления "уверенной" в русском

<>
Остальной мир нуждается в сильной, уверенной в себе и решительной Америке. Le monde a besoin d'une Amérique forte, sûre d'elle-même et résolue.
на практике, многие национальные лидеры противятся идее более независимой и уверенной команды в Брюсселе. dans la pratique, nombre de dirigeants nationaux sont réticents à l'idée d'une équipe plus indépendante et assurée à Bruxelles.
Европе, однако, всегда было трудно смириться с более уверенной в себе, если не сказать высокомерной, Германией. L'Europe a cependant toujours éprouvé des difficultés à accepter une Allemagne trop sûre d'elle-même, encore moins lorsqu'elle fait preuve d'arrogance.
Учитывая текущий климат беспокойства и неуверенности, высокопоставленным политикам необходимо добиться гарантий уверенной коммуникации и координации, избегать политики "превзойди своего соседа" и принимать меры против протекционизма. Dans le climat présent d'anxiété et d'incertitude, les décideurs doivent s'assurer de communiquer et de coordonner leurs actions de manière claire, éviter les politiques de "mendier chez le voisin" et résister aux tentations protectionnistes.
Великобритания может быть уверенной в том, что ее глобальная роль так и будет связана со стремлением быть "Дживзом" Белого дома. Que l'Angleterre se rassure quant à son rôle sur la scène internationale, elle restera le serviteur ambitieux de la Maison Blanche.
Ее дочь Рани, которая была чуть старше меня, сидела на ее коленях, в недоумении, не зная о том, что произошло с этой уверенной в себе женщиной, которую она когда-то знала мамой. Sa fille, Rani, de quelques années mon aînée, était assise sur ses genoux, déconcertée, ne sachant pas ce qui arrivait à cette femme pleine de confiance qu'elle connaissait autrefois comme sa mère.
Ты уверен, что это необходимо? Es-tu sûr que c'est nécessaire ?
Я уверен, что видел его. Je suis certain de l'avoir vu.
Уверяю вас, что не опоздаю. Je vous assure que je ne serai pas en retard.
Я уверен, что она придёт. Je suis sûr qu'elle va venir.
Я уверен, что он ошибается. Je suis certain qu'il a tort.
Уверяю вас - это сущая правда. Je vous assure, c'est vrai.
Не уверен, что верю тебе. Je ne suis pas sûr de te croire.
Я уверен, что всё изменится. Je suis certain que tout va changer.
"Я хочу пойти дальше, - уверяет игрок Лилля. "Je veux aller de l'avant", assure de son côté le Lillois.
Я уверен, что они победят. Je suis sûr qu'ils vont gagner.
Я уверен, что это не понадобится. Je suis certain que ce ne sera pas nécessaire.
Уверяю Вас, что подобная ошибка никогда не повторится. Je vous assure qu'une telle erreur ne se reproduira plus.
Я в этом абсолютно уверен. J'en suis absolument sûr.
Не могу быть в этом уверен. Je ne saurais en être certain.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!