Примеры употребления "увеличил" в русском с переводом "augmenter"

<>
В-четвертых, Китай увеличил свои стоки углерода, благодаря возобновлению лесонасаждений. Enfin, la Chine a augmenté ses puits de carbone en encourageant la reforestation.
За последние двадцать лет Китай втрое увеличил свою экономическую мощь и постоянно наращивал военную. L'économie chinoise a triplé en vingt ans, et sa capacité militaire a augmenté.
Он повысил ставки для лагеря, борющегося за независимость острова, и увеличил риск военного конфликта между Китаем и Тайванем. Elle a fait monter les enjeux pour les indépendantistes de l'île, et augmenté le risque de conflit militaire.
Банк Англии перешел от QE к СЕ (кредитному смягчению), а Банк Японии неоднократно увеличил размер своих операций по QE. La Banque d'Angleterre est passée de QE à CE (assouplissement du crédit), et la Banque du Japon a augmenté le volume de ses activités de QE à plusieurs reprises.
Подъем в потреблении на основе этого богатства в свою очередь еще больше увеличил цены на жилье, убеждая семьи и кредиторов раздуть пузырь еще на одну отметку. En contrepartie, la hausse de la consommation liée à cette richesse n'a fait qu'augmenter le prix de l'immobilier, poussant les ménages et les prêteurs à faire gonfler la bulle d'un cran supplémentaire.
С 2000 по 2005 годы Вашингтон выплатил около 4 миллиардов долларов Колумбии, около 75% которых предназначалось для армии и полиции, и увеличил свое присутствие в стране до 800 солдат и 600 контрактников. Entre 2000 et 2005, Washington a versé près de 4 milliards de dollars à la Colombie, dont environ 75% pour l'armée et la police, et a augmenté sa présence sur le terrain de 800 soldats et 600 agents de sécurité privés.
В октябре Народный банк Китая, реагируя на двойную угрозу инфляции и пузырей активов, увеличил свои годовые ставки по депозитам и кредитную ставку на 25 базисных пункта, до 2,5% и 5,56% соответственно - первые увеличения с 2007 года. En octobre, la People's Bank of China a répondu à la double menace d'inflation et de bulle sur le marché des actifs, en augmentant de 25 points de base ses taux de dépôts et de prêts à un an, à 2,5% et 5,56% respectivement - les premières augmentations depuis 2007.
Это подразумевает, что если бы Ирак увеличил свой нефтяной экспорт на один миллион бочек в день - чего он мог бы быстро достичь с прекращением нападений на его инфраструктуру - у него было бы около $10 миллиардов дополнительных доходов в год для того, чтобы начать реконструкцию. Cela implique que si l'Irak augmentait ses exportations de pétrole d'un million de barils par jour, ce qui pourrait être rapidement atteint si les attentats à la bombe contre les infrastructures cessaient, l'Irak en tirerait un revenu supplémentaire de 10 milliards de dollars par an pour lancer sa reconstruction.
В течение последних двадцати лет Мозамбик стал страной действенной демократии, развил сельскохозяйственный сектор экономики, повысил процент грамотного населения, увеличил снабжение водой и электричеством сельских районов и значительно снизил уровень детской смертности с 219 на 1000 живых рожденных детей в 1990 г. (за два года до окончания гражданской войны) до 135 на 1000 живых рожденных детей в 2010 году. Ces vingt dernières années, le Mozambique est devenu une démocratie à part entière, a vu son secteur agricole se développer, son taux d'alphabétisation augmenter, a développé l'accès à l'eau et à l'électricité dans les zones rurales, et a considérablement réduit le taux de mortalité infantile, qui est passé de 219 pour 1 000 en 1990 (deux ans avant la fin de la guerre civile) à 135 pour 1 000 en 2010.
Во-первых, увеличить пенсионный возраст. Premièrement, augmenter l'âge de la retraite.
- А количество камер увеличивать не нужно? - Mais ne faut-il pas augmenter le nombre de caméras?
Или усугубить ее, увеличив требуемый объем расчетов. Ou l'empirer en augmentant le volume requis de calculs.
Инвестиции в образование увеличивают поступление новых идей. Les investissements dans l'éducation augmentent l'offre.
Скорее, это увеличит балансы избыточных резервов банков. Cela devrait permettre d'augmenter l'excédent de réserves obligatoires des banques.
Конечно, мы можем увеличить плотность населенных пунктов. Et il est possible, bien sûr, d'augmenter la densité des communautés environnantes.
Мы можем немного увеличить громкость, если возможно. On peut augmenter le volume un petit peu si possible.
Нужно увеличить и двустороннюю, и многостороннюю помощь. Les pays riches doivent également augmenter les aides bilatérales et internationales.
Увеличив отражение и тень, можно избежать накопления тепла. En augmentant la réverbération et l'ombre, on peut éviter une grande partie de l'accumulation de chaleur.
и также, я думаю, увеличит нашу свободу передвижения. Ca devrait aussi augmenter notre liberté et notre mobilité.
Но я не думал, что вы увеличите частоту. Je ne pensais pas que vous alliez augmenter la fréquence.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!