Примеры употребления "увеличения" в русском с переводом "augmentation"

<>
Существует огромное пространство для увеличения производительности. Il reste encore beaucoup à faire en termes d'augmentation de la productivité.
Потенциальные выгоды от увеличения количества работающих женщин невероятны. L'augmentation de la participation des femmes à la vie active serait un plus considérable.
Ясно, что не много можно получить от увеличения налогообложения. Il ne faut pas attendre grand chose d'une augmentation de la fiscalité.
Одна альтернатива - это увеличение рабочих часов без пропорционального увеличения почасовой зарплаты. Une possibilité serait d'augmenter le temps de travail sans augmentation proportionnelle du salaire horaire.
Далее, вследствие увеличения потребительских цен, номинальная процентная ставка будет продолжать расти. En raison de l'augmentation des prix à la consommation, les taux d'intérêt nominaux vont continuer à grimper.
Временного 16% увеличения численности войск просто недостаточно для того, чтобы предотвратить это. Une augmentation temporaire de seize pour cent des forces armées américaines n'est simplement pas suffisante pour l'éviter.
"Поседение мира" является логическим результатом падающего роста рождаемости и увеличения продолжительности жизни. Le vieillissement de la population mondiale est la conséquence naturelle de la baisse de la fertilité et de l'augmentation de l'espérance de vie.
Эта величина также резко возросла, и по мере роста температуры ожидаются дальнейшие увеличения. Ce facteur a aussi augmenté de façon brutale, et le phénomène devrait s'accentuer avec l'augmentation des températures.
К инфляции не приведёт и финансирование увеличения заработной платы за счёт повышения налогов. Le financement de la hausse des salaires par une augmentation d'impôts n'est pas non plus inflationniste.
Размер увеличения, возможно, сгоряча был переоценен, но достаточно большая сумма все-таки фактически появилась. L'augmentation a été peut-être un peu exagérée dans le feu de l'action, mais une bonne partie de ces fonds semble s'être effectivement matérialisée.
Во-вторых, уменьшение потребления США также частично должно компенсироваться за счет увеличения инвестирования США. Deuxièmement, la baisse de la consommation aux Etats-Unis doit être en partie contrebalancée par une augmentation des investissements américains.
Возрождение ядерной энергетики потребует значительного увеличения числа квалифицированных ученых и инженеров в этой области. La renaissance de l'énergie nucléaire suppose une forte augmentation du nombre de scientifiques, de techniciens et d'ingénieurs.
Без лишнего шума немецкие работники согласились работать большее количество часов без увеличения заработной платы. Sans tambour ni trompette, les travailleurs allemands ont accepté de travailler plus sans augmentation de salaire.
Но если он наступит, то, вероятнее всего, это произойдет из-за резкого увеличения процентных ставок. Mais son explosion sera sans doute imputable à une augmentation brutale des taux d'intérêt.
В каждом случае эти дисбалансы поддерживались легко опознаваемыми периодами эйфории и внезапного увеличения стоимости активов. Dans chacun des cas, ces déséquilibres ont été alimentés par des périodes facilement identifiables d'euphorie et d'augmentation soudaine des prix des actifs.
Половина данного увеличения, или 25 млрд долларов в год, должна была пойти на помощь Африке. La moitié de cette augmentation, soit 25 milliards de dollars, serait destinée à l'Afrique.
Если развлечения могут быть направлены в сторону увеличения позитивных эмоций, осмысленности, эвдемонии, то это тоже хорошо. Si le divertissement pouvait lui aussi s'orienter vers l'augmentation des émotions positives, de l'engagement et de la félicité, ça serait vraiment pas mal.
Вместо этого, основные причины экономического роста и развития находятся за пределами увеличения капиталоемкости, измеряемой коэффициентом капитал-продукт: Les clés de la croissance et du développement semblent tenir à des facteurs au-delà d'une augmentation de l'intensité de capital telle que mesurées par les ratios :
Какова, например, реальная стоимость торговых центров вне города с точки зрения увеличения трафика и исчезновения зеленых насаждений? Quel est le véritable bénéfice que nous tirons des centres commerciaux en périphérie des villes si l'on prend en compte l'augmentation de la circulation et la perte d'espaces verts ?
более высокие процентные ставки, продолжающееся повышение курса валюты, дальнейшее опустошение сектора товаров на продажу и риск увеличения безработицы. l'augmentation des taux d'intérêt, variation en hausse des cours d'une monnaie sur les marchés des changes, la décimation avancée du secteur des exportations, et le risque d'un chômage accru.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!