Примеры употребления "уважению" в русском с переводом "respect"

<>
Предрассудки должны уступить место эмпатии, а отчужденность уважению. Le préjugé doit laisser la place à l'empathie, et l'aliénation au respect.
В-третьих, демократия не должна быть сведена к простому уважению решений большинства. Troisièmement, la démocratie ne doit pas être réduite au simple respect des décisions de la majorité.
Сейчас США даже поддерживают репрессии против "арабской весны" в Йемене и Бахрейне, где официальные спецслужбы запросто убивают мирных протестующих, призывающих к демократии и к уважению прав человека. En fait, les Etats-Unis encouragent aujourd'hui la répression du printemps arabe au Yémen et au Bahreïn, où les forces de sécurité tirent sur des manifestants pacifiques demandant la démocratie et le respect des droits humains.
путь к более глубокому взаимному уважению - откровенно обсуждать моральные убеждения, проявляющиеся в общественной жизни, а не требовать от граждан отделить свои сокровенные моральные убеждения от политики задолго до начала дебатов. Une meilleure voie vers le respect mutuel consiste à embrayer directement avec les convictions morales que les citoyens amènent à la vie publique plutôt que d'exiger que les gens laissent leurs plus profondes convictions morales en-dehors de la politique avant d'y entrer.
уважение к чувствам других людей. du respect à l'égard de la sensibilité des autres.
Относись к ней с уважением. Traite-la avec respect.
восстановление всемирного доверия и уважения. regagner la confiance et le respect mondiaux.
Она заслуживает уважения и признания. Elle mérite respect et reconnaissance.
Войска чувствуют больше жалость, чем уважение Plus de pitié que de respect pour les troupes
В действительности это ослабляет уважение закона. Une loi inapplicable ne dissuade personne, elle affaiblit même le respect de la loi.
Анчелотти внушает уважение всему техническому персоналу. Ancelotti inspire le respect chez tous les techniciens.
Игра наполняется хорошим отношением и уважением. Nous voyons cela se jouer avec empathie et respect.
Создаётся связь, связь, основанная на уважении. Ça crée un lien, ça crée une obligation de respect.
Эти друзья заслуживают уважения и внимания. Ces amis méritent respect et attention.
в основе которой будет предусмотрительность и уважение. Nous devons obtenir le nouveau paradigme de précaution et de respect.
уважение к жизненно важным интересам всех сторон. le respect des intérêts vitaux de l'ensemble des parties concernées.
"Старики в нашей культуре пользуются глубоким уважением". "les aînés jouissent d'un grand respect dans notre culture".
"Маэстро, при всем уважении, когда мне вступить?" "Maestro, avec tout le respect que je vous dois, quand dois-je démarrer ?"
Но для меня пища - это прежде всего уважение. Et surtout, pour moi, la nourriture est une question de respect.
Но на самом деле это не было уважением. Mais ce n"était pas du respect.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!