Примеры употребления "уважает" в русском с переводом "respecter"

<>
Он тоже уважает людей, которые его окружают. Lui aussi respecte les hommes qu'il a autour de lui.
Они хотят жить в государстве, которое уважает права всех. Ils veulent un état qui respecte les droits de l'homme pour tous.
Он должен выглядеть, как учреждение, которое уважает суверенитет стран, но работает на всеобщее благо. Il doit être perçu comme une institution qui respecte la souveraineté de chaque pays mais qui travaille pour le bien de tous.
Одной из первичных задач нового правительства будет убедить международное сообщество в том, что оно уважает ранее заключенные Палестиной соглашения. L'un des premiers défis du nouveau gouvernement sera de convaincre la communauté internationale qu'il respecte les accords palestiniens existants, notamment la reconnaissance mutuelle convenue par l'OLP et Israël, ainsi que les accords d'Oslo.
А если вы начнёте ему разъяснять, что, дескать, те считают, что Америка их не уважает и даже хочет диктовать им, и что они ненавидят Америку; Et si vous lui dites, eh bien, ils pensent que l'Amérique ne les respectent pas et veut même les dominer, et ils détestent l'Amérique.
Действительно, РПК давно недвусмысленно заявило, что уважает суверенитет Турции и не будет вмешиваться в отношения турецкого правительства с курдским населением, проживающим на территории этой страны. Les dirigeants du GRK font en effet depuis longtemps savoir qu'ils respectent la souveraineté de la Turquie, et qu'ils ne s'ingéreront pas dans les relations entre le gouvernement turc et sa propre population kurde.
Им нужно научиться уважать себя. Ils doivent apprendre à se respecter eux-mêmes.
уважаю решение моей жены". "Je respecte la décision de ma femme".
я чувствую уважение к себе". je me sens respectée ".
Им нужно научиться уважать своих учителей. Ils doivent apprendre à respecter leurs professeurs.
Все в мире уважают Нельсона Манделу. Tout le monde sur terre respecte Nelson Mandela.
Многое можно уважать в подходе "изгнать мошенников". Il y a beaucoup de raisons de respecter l'approche visant à "renverser les voyous ".
- "Когда расследуешь исторические факты, надо уважать правду. "Lorsque vous enquêtez sur des faits historiques, il faut respecter la vérité.
Им нужно научиться уважать своих школьных товарищей. Ils doivent apprendre à respecter leurs camarades.
Он пользуется большим уважением у своих студентов. Il est hautement respecté par ses étudiants.
Они могут бороться с мракобесием и уважать различия. Elles peuvent combattre l'obscurantisme et respecter la diversité.
Не шуметь в классе - значит, уважать чужой сон. Se taire en classe c'est respecter le sommeil des autres.
Однако, есть один финансовый принцип, который нужно уважать. Malgré tout, il est indispensable de respecter un principe budgétaire.
И, самое важное, им нужно научиться уважать учебу. Et, par dessus tout, ils doivent apprendre à respecter l'apprentissage.
Я уважаю тебя за то, что ты сделал. Je te respecte pour ce que tu as fait.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!