Примеры употребления "убит" в русском с переводом "tuer"

<>
Мохаммед Юсуф, взятый живым, был убит в тюрьме. Mohammed Yusuf, arrêté vivant, est tué en prison.
Халед Саид был убит в июне 2010 г. Khaled Saeed a été tué en juin 2010.
Один из их лидеров был недавно убит в Пакистане. Un de leurs chefs a été tué au Pakistan dernièrement.
Впоследствии он был убит во время содержания под стражей. Plus tard il sera tué en détention.
В августе Триполи сдался ливийским повстанцам, а 20 октября Каддафи был убит. Tripoli est tombé sous les insurgés en août et Kadhafi a été tué le 20 octobre dernier.
Смещение Милошевича, произошедшее два года назад, было бурным, но при этом никто не был убит. L'expulsion de Milosevic deux ans auparavant était tumultueuse, mais personne n'a été tué.
Одни из водителей ИРА был убит за рулём, и его машина врезалась в людей на тротуаре. Un chauffeur de l'IRA avait été tué par balle, et sa voiture avait foncé dans la foule sur le trottoir.
Розберг был убит, потому что "стремление к миру оглушило его, и он не услышал голоса убийц в засаде". Rothberg avait été tué car "la sérénité de ce matin printanier l'avait aveuglée et il ne vit pas ceux qui se tapissaient dans les sillons pour lui prendre la vie."
Человек был убит ударами ножом в сердце, но убийцы оставили нож, воткнув его в одно из глазных яблок. Elle a été tuée par des coups de poignard dans le coeur, mais ils se sont simplement débarrassé du couteau en l'enfonçant dans l'un des globes oculaires.
В июле их главнокомандующий Абдул Фаттах Юнис был убит при весьма таинственных обстоятельствах после выдачи Советом ордера на его арест. En juillet, leur chef d'état-major, Abdul Fattah Younès, a été tué dans des circonstances obscures après que le Conseil a émis un mandat d'arrêt contre lui.
Было объявлено о том, что Мехсуд был убит в ходе авиаудара с американского радиоуправляемого летательного аппарат в августе 2009 года. Mehsud aurait été tué par une attaque aérienne par drone en août 2009.
его приемный отец является известным социалистическим сенатором (его биологический отец, лидер революционных левых в 1970-х годах, был убит политической полицией Пиночета). son père adoptif est un éminent sénateur socialiste très en vue (son père biologique, un des leaders de la gauche révolutionnaire des années 70 fut tué par la police politique de Pinochet).
Может быть, именно тот факт, что он не спал всю ночь, занимаясь математикой, и послужил причиной почему он так плохо стрелял в то утро и был убит. Le fait qu'il resta debout toute la nuit à faire des mathématiques fut peut-être la raison pour laquelle il fut touché au petit matin et tué.
Униженная неспособностью контролировать военные операции США, в том числе ту, в результате который был убит Усама бен Ладен, армия пытается сыграть в покер в развивающихся отношениях страны с Индией и США. Humiliée par son incapacité à contrôler les opérations militaires américaines, y compris celle qui a permis de tuer Oussama Bin Laden, l'armée peine à préserver son rôle dans les relations en constante évolution du pays avec l'Inde et les Etats-Unis.
Однако, доктрина о том, что применение мер, которые приведут к предсказуемому убийству невинных людей, является приемлемым, может стать результатом того, что мы станем гораздо легче относиться к смерти тех, кто был убит. Néanmoins, la doctrine selon laquelle il est acceptable d'agir d'une manière qui entraînera peut-être la mort d'innocents peut finalement nous mener à considérer de manière plus cavalière qu'il ne se doit la mort de ceux qui sont tués.
В самом деле, только в ноябре прошлого года член Конгресса Филиппин, Вахаб Акбар - мусульманин, представляющий Басилан - был убит вместе с пятью другими людьми перед Палатой представителей самодельным взрывным устройством того же типа, что используются в Пакистане, Афганистане и Ираке. En novembre dernier, Wahab Akbar, membre musulman du Congrès des Philippines représentant de l'île de Basilan, a été tué avec cinq autres personnes devant la Chambre des représentants par un engin explosif improvisé du type de ceux utilisés au Pakistan, en Afghanistan et en Irak.
И совсем недавно вышедший в отставку генерал Мауро Энрике Телло Куинонес, самый отмеченный офицер мексиканской армии, был похищен, подвергнут пыткам и убит - меньше чем через неделю после того, как он занял пост руководителя отдела по борьбе с наркотиками в курортном городе Канкун. Et dernièrement, l'un des officiers les plus gradés de l'armée mexicaine, le Général à la retraite Mauro Enrique Tello Quinones, a été kidnappé, torturé, puis tué moins d'une semaine après avoir intégré une position importante contre les narcotrafiquants dans la ville balnéaire de Cancun.
Командующий подразделением по борьбе с терроризмом Индии, Хемант Каркаре (который был убит в боях, которые свирепствовали ночью) получил предупреждение о смертельной угрозе из близлежащего города Пуна, однако его подразделение не потрудилось проверить эти сведения, поскольку оно было занято играми по поручению своих политических начальников. Le responsable des forces anti-terroristes indiennes, Hemant Karkare qui a été tué au cours des combats de la nuit, avait reçu des menaces de mort venant de la ville voisine de Pune, mais sa propre unité, surtout engagée dans les magouilles des responsables politiques, avait décidé de ne pas s'en préoccuper.
Ахмед Джибрил, заместитель посла Ливии в Лондоне, обвинил группировку "Ансар аль-Шариа", во главе с Мухаммедом Али Аль-Захави, в совершении нападения на консульство США в Бенгази, в результате которого был убит посол Америки, Кристофер Стивенс и еще три американских дипломата, а также ливийские охранники. Ahmed Jibril, ambassadeur adjoint de la Libye à Londres, accuse à présent la Brigade dirigée par Mohammed Ali el-Zahawy, d'avoir perpétré l'attentat contre le Consulat américain à Benghazi, qui a tué l'ambassadeur américain Christopher Stevens et trois autres membres du personnel des États-Unis, ainsi que des gardes libyens.
Алкоголь убивает медленно, но верно. L'alcool tue lentement mais sûrement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!