Примеры употребления "убежища" в русском

<>
Переводы: все86 refuge35 asile34 abri6 другие переводы11
Для грязных денег убежища не будет Pas de paradis pour l'argent sale
Некоторые журналисты и политики попросили политического убежища в других странах. Certains journalistes et quelques politiciens se sont exilés.
Церкви, школы, больницы, обычные жители - в течение нескольких месяцев все соорудили убежища. Les églises, les groupes scolaires, les hôpitaux, les résidents privés - tout le monde en a construit un en quelques mois.
Некоторые "несостоявшиеся" государства настолько неуправляемы, что удержать их от предоставления убежища террористам практически невозможно. Certains Etats connaissent un tel chaos qu'il n'est pas possible de les dissuader de protéger les terroristes.
Американские силы пробуют убежища террористов на прочность под видом учений, а те отвечают прицельными воздушными ударами. L'armée américaine surveille les sanctuaires sous prétexte d'exercices, et soutient des frappes aériennes ciblées.
Вооружённые силы Филиппин должны быть лучше подготовлены, чтобы уничтожить любые оставшиеся убежища террористов и не дать им возникнуть вновь. L'armée philippine doit être mieux équipée pour pouvoir fermer - définitivement - les derniers sanctuaires terroristes.
В очередной раз мы видим, что реальные убежища террористов находятся не вдоль границы Пакистана с Афганистаном и Индией, а в сердце Пакистана. Une fois de plus, nous pouvons constater que les véritables sanctuaires terroristes ne sont pas situés le long des frontières du Pakistan avec l'Inde et l'Afghanistan, mais au cour même du Pakistan.
Некоторые в Вашингтоне указывают на то, что он сделал слишком мало для того, чтобы вывести аль-Каеду и борцов Талибана из безопасного убежища на границе страны с Афганистаном. Certains critiques à Washington estiment qu'il n'a pas fait preuve d'une poigne suffisante pour déloger les partisans d'Al-Qaida et les talibans de leurs caches sûres le long de la frontière pakistanaise avec l'Afghanistan.
Генералы начали предоставлять убежище и оружие разного рода антииндийским повстанческим движениям, которые наносили серьезный ущерб северо-восточным штатам Индии и отходили назад в убежища в только что переименованной Мьянме. Et les généraux commencèrent à distribuer protection et armes à des mouvements constitués d'un assortiment hétéroclite de rebelles anti-indien qui dévastaient les états du nord-est de l'Inde avant de se retirer dans leur sanctuaire nouvellement rebaptisé Myanmar.
ЕС первым оказался под давлением лишь потому, что является фрагментированным, вследствие чего рынки начали ставить под вопрос платёжеспособность слабейших стран ЕС, и потому, что в ЕС нет эффекта "убежища". C'est parce que l'Europe est fragmentée que les marchés ont commencé à remettre en question la solvabilité des pays les plus faibles qui la constituent et c'est parce que l'Europe ne bénéficie pas des effets protecteurs qu'elle a été la première à souffrir de la pression.
Мировому сообществу необходима многосторонняя стратегия, которая делегитимизировала бы насилие против гражданских лиц как прием ведения войны, воспрепятствовала бы предоставлению некоторыми странами убежища и средств лицам, прибегающим к подобным приемам, обеспечила бы надежную защиту потенциальным объектам террористических ударов, лишила бы террористов легкого доступа к оружию массового поражения и привела бы к уменьшению стимулирующих факторов для обращения к терроризму. Il faut également prendre les mesures voulues sur le plan intérieur, empêcher les terroristes d'accéder facilement à des armes de destruction massive et s'attaquer aux causes du terrorisme.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!