Примеры употребления "убежденными" в русском

<>
Переводы: все468 convaincre348 persuader107 assurer7 exhorter5 другие переводы1
Бюджетные дефициты явно не принесли результатов, обещанных убежденными кейнесианцами. Les déficits budgétaires incessants ont visiblement échoué à apporter ce que les keynésiens convaincus avaient promis.
Индии помогло то, что ее отцы-основатели, начиная с Махатмы Ганди, были убежденными демократами. Le fait que les pères fondateurs du pays, depuis Mahatma Gandhi, étaient des démocrates convaincus a servi.
Не существует никакой угрозы государственного переворота, а старшие генералы, такие как Бамбанг, которые учились в американских военных колледжах, вернулись в Индонезию убежденными демократами. Il n'y a aucune menace de coup d'état, et les hauts généraux comme Bambang, qui ont étudié dans des académies militaires américaines, sont retournés en Indonésie en démocrates convaincus.
Но мы сумели убедить его. Nous avons réussi à le convaincre.
Я убедил его попробовать ещё раз. Je l'ai persuadé d'essayer à nouveau.
Гораздо более важно, особенно для Германии, убедить Китай инвестировать средства в ее облигации и удерживать их. Il apparaît bien plus important, en particulier pour l'Allemagne, de convaincre la Chine d'investir dans ses obligations et d'en assurer la détention.
В то время Китай убеждали не вводить свободно колеблющийся курс. La Chine avait été exhortée à ne pas laisser sa devise flotter.
Мы не смогли его убедить. Nous n'avons pas pu le convaincre.
Я убедил мать одолжить мне её машину. J'ai persuadé ma mère de me prêter sa voiture.
Советники Толедо убеждали его быть честным, уверяя, что таким образом он сможет подняться в глазах общественности. Les conseillers de Toledo l'ont incité à l'honnêteté, en lui assurant qu'il monterait dans l'estime du public en devenant sans tache.
Администрация Буша, встревоженная потенциальной возможностью конфликта между двумя закоренелыми противниками, убедила Чена, избранного на второй срок в марте, проявить сдержанность. Craignant un conflit potentiel entre les deux archi-rivaux, le gouvernement américain a exhorté Chen à adopter une attitude modérée.
Я не смог её убедить. Je ne pus la convaincre.
Но будет гораздо труднее убедить отступить Китай. Il sera en revanche beaucoup plus difficile de persuader la Chine de cesser les hostilités.
Поездка Президента Коммунистической партии Китая Ху Цзиньтао на дипломатическом уровне по всей Африке убеждает, что Китай повсеместно здесь присутствует. La diplomatie itinérante du président chinois Hu Jintao à travers l'Afrique a permis d'assurer l'omniprésence de la Chine dans tout le continent.
Рассмотрите недавнюю кампанию "погасите огни", которая предположительно должна подтолкнуть мир к действию в отношении проблем с изменением климата, убедив граждан в 27 крупных городах выключить свет на один час. Prenons l'exemple de la campagne "Earth hour ", censée sensibiliser la population mondiale au problème du réchauffement climatique en exhortant les citoyens de 27 grandes villes à éteindre les lumières durant une heure.
Меня не убеждают эти аргументы. Je ne suis pas convaincu par ces arguments.
А Сингапур убедили принять четыре современных военных корабля. Et Singapour a été persuadé d'héberger quatre navires de pointe de la marine.
В первых двух США убеждает каждую страну этих регионов, что не будет резких изменений в балансе сил, которые могут им угрожать. Dans les deux premières régions, les Américains assurent à chacun des pays qu'il n'y aura pas de changement soudain dans l'équilibre des pouvoirs susceptibles de les menacer.
Соединенные Штаты, внимание которых было приковано к мнимому призраку "столкновения цивилизаций" между исламом и западом, увидели возможность в современном, ориентированном на Запад лице АКР и убеждали ЕС принять Турцию. Les États-Unis, accaparés par leur crainte d'un "clash des civilisations" entre les islamistes et l'occident, ont vu dans le visage moderne et occidentalisé de l'AKP des circonstances favorables et ont exhorté l'UE à intégrer la Turquie.
Я убеждён в её искренности. Je suis convaincu de sa sincérité.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!