Примеры употребления "убеждают" в русском

<>
Переводы: все473 convaincre348 persuader107 assurer7 exhorter5 другие переводы6
Хуже того, Соединенные Штаты убеждают другие страны-дарители тоже тратить деньги впустую. Pire, les États-Unis encouragent les autres pays bailleurs de fonds à mal dépenser leur argent également.
Палестинские экстремисты в свою очередь убеждают население, что Израиль отступит перед лицом очередного террористического акта. Les radicaux palestiniens, quant à eux, propagent le bruit qu'une nouvelle attaque terroriste serait fatale pour Israël.
Мусульманскую интеллигенцию убеждают пустить в ход религиозный аргумент против фундаменталистского насилия, чтобы лишить террористов их самых страшных и сильных аргументов. Les intellectuels musulmans sont encouragés à mettre en avant des arguments religieux pour s'opposer à la violence des extrémistes pour les priver de leurs arguments les plus effrayants et les plus puissants.
Существует несколько причин, почему возрастают цены на золото, но они подразумевают постепенный рост со значительными рисками падения, чтобы скорректировать ситуацию, а не подразумевают быстрый рост до 2000 долларов США, как убеждают сегодняшние "золотые жуки". Plusieurs raisons expliquent cette envolée du cours de l'or, qui laissent toutes davantage présager une hausse graduelle avec des risques sérieux d'une correction à la baisse qu'une hausse rapide vers le seuil des 2000 dollars l'once, comme l'affirment aujourd'hui les investisseurs dans le métal précieux.
Те из нас, кто сыграл какую-либо роль в рождении и созревании этого великого эксперимента в международном правосудии, убеждают ООН хорошо подумать, прежде чем обходить гордую традицию, оставленную выдающимися Нюрнбергскими обвинителями Робертом Джексоном и Телфордом Тэйлором, и первыми тремя обвинителями МТБЮ. Ceux d'entre nous qui ont pris part à la création et à la maturation de cette expérience majeure en matière de justice internationale conseillent vivement aux Nations Unies de bien réfléchir avant de dévier de la fière tradition héritée des procureurs éminents de Nuremberg, Robert Jackson et Telford Taylor, et des trois premiers procureurs du TPIY.
Хуже того, они не очень то убеждают в том, что США смогут справиться с будущими прецедентами, в которых страны с ядерными активами могут оказаться в состоянии восстания, гражданской войны или политического коллапса - и с рисками распространения ядерного хаоса на другие регионы, который может начаться после нарушения внутренней системы обеспечения безопасности ядерных объектов. Pire, ils inspirent peu de confiance dans la capacité des Etats-Unis à intervenir à l'avenir dans des pays dotés de l'arme nucléaire et aux prises avec une révolte, une guerre civile ou un effondrement politique - et dont les stocks nucléaires, dès lors insuffisamment protégés, posent le risque d'une propagation du péril nucléaire à d'autres régions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!