Примеры употребления "убедительную" в русском

<>
Предложение "великой сделки" объединит международное сообщество и предоставит Ирану убедительную альтернативу. La communauté internationale pourrait faire bloc autour de cette proposition qui est une option intéressante pour l'Iran.
Увеличение государственных инвестиций в начале жизни ребёнка имеет убедительную экономическую выгоду. Les investissements publics en faveur des enfants en bas âge doivent être augmentés.
Между тем, в соседней Венесуэле Уго Чавес одержал на выборах убедительную победу: À côté, au Venezuela, Hugo Chávez a remporté un succès électoral écrasant :
Многие предполагают, что, получив возможность участвовать в демократических выборах, исламские радикалы одержат убедительную победу. Beaucoup soupçonnent que les radicaux islamistes seront les grands gagnants d'une ouverture démocratique.
AKP только в прошлом июле одержала убедительную победу на свободных и справедливых выборах и возглавила правительство. Les élections libres et équitables qui ont vu la réélection à la majorité de ce parti n'ont eu lieu qu'en juillet dernier.
На следующих по сроку выборах Пепе Лобо одержал убедительную победу, пообещав не только реформы, но и примирение. À l'issue de l'élection suivante, Pepe Lobo a remporté une victoire écrasante sur un programme électoral qui promettait la réforme, mais aussi la réconciliation.
уход американских войск будет представлять убедительную победу для Ирана, который не имеет военного присутствия в Ираке, но является там сильнейшим игроком. le départ des soldats américains sera une victoire radicale pour l'Iran, qui sans avoir de présence militaire en Irak n'en est pas moins l'acteur le plus influent.
Для многих не-американцев выборы принесли желанную и убедительную победу Барака Обамы, в то время как отставка Дэвида Петреуса, как директора ЦРУ, была ненужной, нанесенной самому себе раной. Pour tous ceux qui vivent ailleurs qu'en Amérique, l'élection s"est terminée par la victoire bien reçue et rassurante de Barack Obama, tandis que la démission de David Petraeus de ses fonctions de directeur de la CIA était une blessure volontaire inutile.
Чтобы избежать повторения дорогостоящих ошибок, допущенных в Ираке, Ливии потребуется искусное руководство, которое сможет разработать новую убедительную национальную концепцию для объединения конкурирующих властей, обуздания недисциплинированных ополченцев и минимизации стратегической уязвимости страны. Pour ne pas répéter les coûteuses erreurs faites en Irak, il faut à la Libye une gouvernance habile, capable d'élaborer une vision nationale irréfutable qui permettra d'unir les autorités antagonistes, de maitriser les milices indisciplinées et de réduire la vulnérabilité stratégique du pays.
После подписания соглашения о 17-процентном сокращении выбросов парниковых газов к 2020 году, и несмотря на его заявления, что он не станет терпеть бездействие в данной области, Обама просто перестал поднимать данный вопрос, после того как республиканцы одержали убедительную победу на промежуточных выборах в ноябре 2010 года. Après s'être engagé à réduire de 17 pour cent les émissions de gaz à effet de serre d'ici 2020 - et malgré qu'il ait déclaré qu'il ne tolérerait pas l'inaction dans ce domaine - il a tout simplement cessé d'évoquer cette question après la victoire écrasante des Républicains aux élections de mi-mandat en novembre 2010.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!