Примеры употребления "турецкую" в русском

<>
Грандиозная задумка заключается в интеграции иракского Курдистана в турецкую экономику. Le grand projet est d'intégrer le Kurdistan irakien dans l'économie turque.
Он искал в книге турецкую женщину, потому что я ей являюсь. Il était à la recherche d'une femme turque dans le livre parce qu'il se trouve que j'en suis une.
Благодаря сильной фундаментальной и макро-пруденциальной системе Турции в 2008 году, мировой финансовый кризис не оказал длительного воздействия на турецкую экономику. Grâce aux solides fondamentaux de la Turquie ainsi qu'au cadre macro-prudentiel en place en 2008, la crise financière mondiale n'a engendré aucun impact durable pour l'économie turque.
Хотят ли они распространить на северную турецкую часть Кипра очевидные преимущества, которые они получили в 2004 г. от вступления в Европейский Союз? Veulent-ils réellement faire partager aux Turques du nord de Chypre les avantages évidents qu'ils tirent de leur adhésion à l'Union Européenne depuis 2004 ?
Конечно, пересечение "зелёной линии", разделяющей греческую и турецкую части города, совсем не похоже на пересечение печально известного контрольно-пропускного пункта "Чарли" в Берлине. Bien sur, passer la ligne verte qui sépare les parties Grecques et Turques n'est rien comparé au passage du tristement célèbre Check point Charlie berlinois.
Кроме того, это было явным отклонением от обыденной внешней политики смирительной рубашки, разработанной Кемалем Ататюрком, который в течение десятилетий подталкивал турецкую дипломатию в прокрустово ложе интегрального национализма стиля 1920-х годов. C'était aussi en rupture avec le cadre rigide de la politique étrangère traditionnelle élaboré par Kemal Ataturk qui depuis des décennies enferme la diplomatie turque dans le carcan du nationalisme intégral des années 1920.
Почему турецкая армия останется дома Pourquoi l\u0027armée turque restera chez elle
Несомненно, "турецкий вопрос" является комплексным. La question turque est naturellement complexe.
Другие турецкие инвесторы выражают подобное недовольство. D'autres investisseurs turcs ont fait état de difficultés similaires.
Подавляющее большинство турецких граждан разделяет такую щедрость духа. Une grande majorité des citoyens turcs partage la même générosité d'esprit.
Освещение в некоторых турецких СМИ было как пощечина. Les rapports de certains médias turcs font l'effet d'une gifle:
Турецкая политика полна сюрпризов, которые кажутся сюрпризами только иностранцам. La politique turque est pleine de surprises que seuls les étrangers trouvent surprenantes.
турецкие рабочие-мигранты могут наводнить другие страны-члены Евросоюза; les travailleurs migrants turcs pourraient envahir les autres membres ;
Результатом стало бы то, что можно назвать "турецким решением". Cela permettrait d'établir ce qu'on pourrait appeler la "solution turque ".
Это слишком большая уступка для турецких военных и националистов. Et c'est un pas de trop pour l'armée et les nationalistes turcs.
как далеко может ПСР зайти в изменении турецкого общества? jusqu'où l'AKP peut-il aller pour changer la société turque ?
Так как же турецкое правительство борется с этой неизбежностью? Comment le gouvernement turc va-t-il réagir devant l'inévitable?
Более того, местное турецкое население якобы понесло подобные потери. De plus, la population turque locale a prétendûment subi des pertes similaires.
Результатом стала победа турецкой демократии и ее международное признание. Il en est sorti une victoire pour la démocratie turque qui a obtenue une reconnaissance internationale.
Единственная турецкая инвестиция была сделана в текстильную промышленность фирмой Akteks. Le seul investissement turc fut dans l'industrie textile par la société Akteks.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!