Примеры употребления "трудностям" в русском

<>
Сирийцы живут при бессменной диктатуре уже 40 лет и из-за неё подвергаются чрезмерным экономическим трудностям, в том числе высокой безработице, росту цен на продовольствие и глубоко укоренившейся коррупции. Les Syriens ont vécu sous une dictature ininterrompue depuis 40 ans, accompagnée de très grandes difficultés économiques, dont un taux de chômage élevé, des denrées alimentaires toujours plus chères et une corruption endémique.
Мы сталкиваемся со множеством трудностей. Nous sommes confrontés à de nombreuses difficultés.
Он помог мне преодолеть трудности. Il m'a aidé à surmonter les difficultés.
Отношения с Бразилией обнажают другие трудности. De plus, les relations entre l'Argentine et le Brésil révèlent d'autres difficultés.
Он испытывает трудности с запоминанием имён. Il éprouve des difficultés à se souvenir des noms.
Эти экономические трудности усугубляются социальной напряженностью. Ces difficultés économiques sont aggravées par des tensions sociales.
Каковы связанные с этим юридические трудности? Quelles sont les difficultés légales ?
И здесь мы сталкиваемся с трудностью. Nous faisons face ici à une difficulté.
Ясно, что Германия столкнулась с множеством трудностей; Il est clair que l'Allemagne doit faire face à de nombreuses difficultés ;
Наибольшие трудности, однако, представлены коренными причинами повстания: Mais les plus grandes difficultés se trouvent au coeur de l'insurrection :
Он сказал нам, что прошёл через множество трудностей. Il nous a dit qu'il avait traversé bien des difficultés.
Если у тебя возникнут трудности, не стесняйся попросить совета. Si tu rencontres des difficultés, n'hésite pas à demander conseil.
Но на практике при таком подходе возникают непреодолимые трудности. Mais cette approche présente une difficulté insurmontable dans la pratique.
Не стоит недооценивать трудности в определении истинных намерений Ирана. Personne ne devrait sous-estimer la difficulté d'évaluer les intentions réelles de l'Iran.
Порочный круг между экономическими трудностями и конфликтами легко сохранить; Il est facile de perpétuer le cercle vicieux entre les difficultés économiques et les conflits ;
Все должны совладать с большим количеством трудностей в этом мире. Tous les gens au monde doivent surmonter un grand nombre de difficultés.
Тем не менее, достижения ЕС значительно перевешивают его нынешние трудности. Mais les accomplissements de l'UE l'emportent largement sur ses difficultés actuelles.
Нет сомнений в том, что мировая экономика сейчас испытывает трудности. Il ne fait aucun doute que l'économie mondiale est en difficulté.
Тем не менее, Хезболла, также, сталкивается с серьёзными политическими трудностями. Néanmoins, le Hezbollah est aussi confronté à de nombreuses difficultés politiques.
Однако, несмотря на все, что мы сделали, остается еще много трудностей. Mais pour chaque avancée réalisée, d'énormes difficultés demeurent.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!