Примеры употребления "трудности" в русском

<>
Он помог мне преодолеть трудности. Il m'a aidé à surmonter les difficultés.
Отношения с Бразилией обнажают другие трудности. De plus, les relations entre l'Argentine et le Brésil révèlent d'autres difficultés.
Он испытывает трудности с запоминанием имён. Il éprouve des difficultés à se souvenir des noms.
Эти экономические трудности усугубляются социальной напряженностью. Ces difficultés économiques sont aggravées par des tensions sociales.
Каковы связанные с этим юридические трудности? Quelles sont les difficultés légales ?
Наибольшие трудности, однако, представлены коренными причинами повстания: Mais les plus grandes difficultés se trouvent au coeur de l'insurrection :
Если у тебя возникнут трудности, не стесняйся попросить совета. Si tu rencontres des difficultés, n'hésite pas à demander conseil.
Но на практике при таком подходе возникают непреодолимые трудности. Mais cette approche présente une difficulté insurmontable dans la pratique.
Не стоит недооценивать трудности в определении истинных намерений Ирана. Personne ne devrait sous-estimer la difficulté d'évaluer les intentions réelles de l'Iran.
Тем не менее, достижения ЕС значительно перевешивают его нынешние трудности. Mais les accomplissements de l'UE l'emportent largement sur ses difficultés actuelles.
Нет сомнений в том, что мировая экономика сейчас испытывает трудности. Il ne fait aucun doute que l'économie mondiale est en difficulté.
Экономические трудности и чернобыльская катастрофа способствовали тому, чтобы мы начали действовать. Les difficultés économiques et la catastrophe de Tchernobyl nous ont poussé à agir.
Большие трудности еще впереди, и неизвестно, будет ли подписано окончательное соглашение. Il reste encore de formidables difficultés à gérer, et un accord final n'est en aucun cas garanti.
Он увеличит трудности, связанные с необходимостью соответствовать критерию сходимости, при принятии евро. Elle va accroître les difficultés pour remplir les critères de convergence liés à l'adoption de l'euro.
Финансовые трудности Индии вызваны скорее плохо продуманной и плохо реализованной налоговой системой. Les difficultés financières de l'Inde ont plutôt pour cause un système fiscal mal conçu et mal géré.
Позже в Apple он вспоминает трудности, с которыми он столкнулся, разрабатывая компьютерную мышь: Plus tard, chez Apple, il se souvient des difficultés rencontrées pour développer une souris d'ordinateur:
Рассматривая эти трудности, некоторые внутри Партии признают, что "есть только один путь вперед: Tenant compte de ces difficultés, certains membres du Parti admettent "qu'il n'y a qu'un seul moyen pour aller de l'avant :
Это могло бы быть важно при покупке долгов стран-членов, испытывающих экономические трудности. C'est aussi important pour les rachats de dette des états membres en difficulté.
Трудности правительства Хатоямы не сводились к одной только американской базе на островах Окинава. Les difficultés du gouvernement de Hatoyama ne se limitent pas à la seule question de la base américaine d'Okinawa.
Несмотря на реальные политические трудности, мы не можем позволить преступлениям против человечества оставаться безнаказанными. Malgré les véritables difficultés politiques, nous ne pouvons laisser impunis des crimes contre l'humanité.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!