Примеры употребления "трудная" в русском

<>
Переводы: все762 difficile743 ardu11 другие переводы8
Передо мной стоит довольно трудная задача. J'ai une dure mission.
Конечно, вы знаете, что инновация - это трудная работа. Vous savez, l'innovation c'est beaucoup de travail.
Трудная часть состоит в получении делимого материала - плутония или высоко обогащенного урана. La difficulté est d'obtenir de la matière fissile - du plutonium ou de l'uranium hautement enrichi.
Перед египетской революцией сейчас стоит трудная задача, с которой сталкиваются все успешные революции: La révolution égyptienne se trouve maintenant devant le défi exigeant qui est le lot de toutes les révolutions victorieuses:
Это трудная задача, учитывая нежелание большинства стран-членов ЕС уступить компетенцию европейским институтам. Il s'agit d'un défi de taille, compte tenu de la réticence de la plupart des états membres de l'UE à céder des compétences aux institutions européennes.
Самая трудная задача - и мысль, над которой стоит подумать, в том, что будущее может быть не североамериканским, не западноевропейским, Le défi - ce à quoi nous devrions peut-être réfléchir - est que peut-être l'avenir pourrait ne pas appartenir à l'Amérique du nord, pourrait ne pas appartenir à l'Europe de l'ouest.
Основной проблемой, однако, является трудная работа по сбору ненужных устройств на улицах, их сортировка и координация усилий для их последующего международного распределения и переработки. Le plus gros défi, cependant, reste la collecte des produits abandonnés par leur propriétaire, leur tri puis la coordination nécessaire à la redistribution et au traitement industriel au niveau international.
Наиболее важный урок, следующий из провала APEC, заключается в признании того, что в условиях, когда переговоры по торговле ведутся лишь в интересах нескольких отраслей, выработка достаточно широкого и вместе с тем политически приемлемого пакета документов - невероятно трудная задача. La leçon la plus importante qu'il faut retenir de l'échec de l'APEC consiste à reconnaître l'énorme difficulté rencontrée lors de l'élaboration d'un accord d'ensemble suffisamment général, mais politiquement acceptable, lorsque les négociations commerciales sont limitées à des bénéficiaires particuliers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!