Примеры употребления "тревожный" в русском

<>
Переводы: все81 inquiétant46 alarmant20 anxieux4 dérangeant4 другие переводы7
Это порождает еще более тревожный вопрос: Cela soulève une question d'autant plus troublante :
"Это был тревожный сигнал всем нам". "Cela a joué le rôle de sonnette d'alarme pour nous."
Но тревожный сигнал, который позволит Совету МАГАТЭ вернуться обратно в спячку, бесполезен. Mais une sonnette d'alarme qui permet au Conseil de l'AIEA de fermer les yeux ne sert à rien.
Но китайское правительство только что получило тревожный сигнал из Судана, откуда Китай импортирует 50% всей нефти. Néanmoins, le gouvernement chinois a reçu un coup de semonce au Soudan - d'où provient la moitié de son pétrole.
Тревожный вывод, который можно извлечь из этих эпизодов, состоит в том, что даже если Хаменеи не стремится к военной конфронтации, он вполне может ошибаться относительно того, как ее избежать. La conclusion troublante de ces observations est que même si Khamenei ne cherche pas une confrontation militaire, il est possible qu'il ne sache pas l'éviter.
Если когда-либо и должен был быть тревожный звонок для западного общества переосмыслить свою зависимость от всё увеличивающихся технологических инноваций для всё расширяющегося потребления нефти, то им определенно должен стать этот разлив нефти. La marée noire de BP est l'avertissement dont les sociétés occidentales ont besoin pour les inciter à repenser leur dépendance à l'égard d'une innovation technologique de plus en plus rapide destinée à soutenir une consommation pétrolière toujours à la hausse.
Тревожный факт о Великой депрессии заключается в том, что она была серьезной, глобальной и продолжалась в течение десяти лет - и что она последовала за крахом бума активов и недвижимости, примерно так же, как это было перед текущим кризисом. Un des faits troublant avec la Grande Dépression est qu'elle fut sévère, globale et a duré plus d'une décennie - et qu'elle est survenue à la suite de l'éclatement d'un boum immobilier et boursier, de façon assez similaire aux évènements qui ont précédé la crise actuelle.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!