Примеры употребления "требуют" в русском

<>
"Мировые проблемы требуют шотландских решений". "Les problèmes mondiaux ont besoin de solutions écossaises."
Интересы Запада требуют сохранения участия. Dans son propre intérêt l'Occident doit rester engagé.
Реалии требуют обратить последовательность приоритетов. En réalité nous devons inverser la séquence.
Глобальные проблемы требуют глобальных решений. Pour résoudre les problèmes mondiaux, il faut des solutions mondiales.
Переходные глаголы требуют наличия дополнения: Un verbe transitif ordonne qu'il y ait un objet :
Подобные риски требуют изучения и планирования. Ce genre de risques implique à la fois un examen et une planification.
Эти проблемы требуют разных методов решения. Chacun de ces problèmes appelle une méthode différente pour libérer la croissance.
они требуют огромного количества энергии и ресурсов. Elles prennent une quantité énorme d'énergie et beaucoup de ressources.
Зачем тогда греки требуют вернуть Мраморы Элгина? Sinon pourquoi les Grecs réclament-ils la restitution des Marbres d'Elgin ?
узнать, какие именно идеи не требуют доказательств. C'est d'ailleurs très difficile de savoir ce que vous tenez pour acquis.
Музыкант совершенно не представлял, что он него требуют. Le type n'a pas la moindre idée sur quoi faire.
Существуют две фундаментальные проблемы, которые требуют начала реформ. Réformer soulève deux problèmes fondamentaux.
Великобритания и Франция настойчиво требуют косвенного военного вмешательства: Le Royaume-Uni et la France exercent une forte pression pour une intervention militaire indirecte :
Они требуют огромных переходных расходов на их осуществление. Elles supposent des transferts massifs de dépense lors de leur introduction.
они требуют глобальных переговоров, чтобы получить глобальные решения. Il faut des conversations mondiales pour arriver à des solutions mondiales.
Израильтяне также требуют и заслуживают улучшение ситуации с безопасностью. Les Israéliens ont besoin, et méritent aussi, plus de sécurité.
Параллельно с этим пересмотра требуют европейские пост-докторские программы. Parallèlement, les formations européennes post-doctorales ont besoin d'être évaluées.
они требуют также понимания социального и культурного наследия человечества. elles font également appel à la compréhension de l'héritage sociétal et cultuel de l'humanité.
Более того, некоторые предложения не требуют привлечения дополнительных средств. Enfin, certains sont partisans de propositions qui ne feraient intervenir aucun fonds supplémentaire.
Все эти капиталовложения требуют планирования и многих лет реализации. Il est indispensable que ces investissements soient planifiés et leur mise en oeuvre prend des années.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!