Примеры употребления "требует" в русском

<>
Таким образом, система требует изменений. Il faut donc réaménager le système.
Это требует ещё больших ресурсов. Encore plus de ressources sont nécessaires.
Это требует принятия некоторых мер: Pour cela, plusieurs mesures sont nécessaires :
Африканский Союз требует тщательного пересмотра. L'Union africaine doit revoir l'ensemble de la question.
Не требует изменения человеческой природы. Il ne s'agit pas d'essayer de changer la nature humaine.
Это не требует чего-то колоссального. Ce n'est pas bien compliqué.
Она является тем, что требует защиты; C'est quelque chose qu'il faut défendre :
Эта комбинация требует огромных административных усилий. Il s'agit donc d'une tâche administrative de très grande ampleur.
не требует ни электричества, ни воды. Elle n'a rien à voir avec l'électricité ou l'eau.
Но серьезная оппозиция требует серьезного руководства. Mais une opposition digne de ce nom a besoin d'un dirigeant à la hauteur.
Последнее требует от государства проведения следующих мер: Les mesures suivantes permettraient d'y parvenir :
Такой симбиоз требует здорового отказа от условностей. Une telle symbiose suppose un sain désintérêt pour les conventions.
Такой образ жизни требует мужества и энергии. Il faut du cran et de l'énergie pour vivre comme ça !
Европейский парламент требует признания Турцией армянского геноцида. Le parlement européen exhorte la Turquie à reconnaître le génocide arménien.
Улучшение углеродной продуктивности требует улучшения продуктивности земли. Pour améliorer la productivité du carbone, il nous faut améliorer la productivité du sol.
Достижение этих целей требует выполнения нескольких условий. Atteindre ces objectifs implique de remplir plusieurs conditions.
В настоящий момент первостепенного статуса требует политика. Pour le moment, la politique affiche sa prééminence.
Но прибор требует внесения всех видов движений. Il veut vraiment que vous entriez toute votre activité.
Новая экономика требует совершенно другие характеристики и умения. Ce que l'économie recherche maintenant, ce sont des compétences complètement différentes.
Взаимозависимая природа нашей энергетической инфраструктуры требует многостороннего подхода. Notre interdépendance nous oblige à adopter une approche multilatérale.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!