Примеры употребления "требовал" в русском

<>
Какой стих Корана требовал, чтобы те путешественники были зажарены живьем? Quel est le verset du Coran qui appelle à brûler vifs ces voyageurs ?
Все они возникали параллельно, но каждый требовал отдельного, последовательного решения. Et chacune de ces choses s'est déroulée plus ou moins en parallèle mais progressivement sont devenues un problème à part entière.
Договор Форта Ларами требовал, чтобы как минимум три четверти племени подписались для заключения сделки. Le traité de Fort Laramie stipulait qu'au moins trois-quarts de la tribu devait signer pour la terre soit vendue.
Но важнее всего то, что бомбовый прицел Норден требовал, чтобы бомбардир установил визуальный контакт с целью. Mais par-dessus tout, le viseur Norden avait besoin d'un bombardier pour avoir un contact visuel avec l'objectif.
Когда сенатор Майк Мэнсфилд требовал вывести войска из Вьетнама, он ответил, что не хочет еще одного "Китая во Вьетнаме". Pressé par le sénateur Mike Mansfield de retirer les troupes du Vietnam, il répliqua qu'il ne souhaitait pas d'autre "Chine au Vietnam ".
Для Смита и его последователей в течение первых 175 лет любой случай устойчивого экономического роста обязательно требовал инвестиционного капитала. Pour Smith et ses successeurs sur 175 ans, toute période de croissance économique soutenue passait nécessairement par un capital d'investissement.
Переход через фискальный обрыв требовал серьезных сокращений государственных расходов, однако подход, серьезно не затрагивающий областей права и обороны, был малопривлекателен. Le passage du "mur budgétaire" aurait pu ressembler à une sérieuse réduction des dépenses gouvernementales, bien que la composition des réductions (rien pour les prestations et trop pour la Défense) ait été peu attrayant.
В то время как Фатх демонизировал Израиль, отвергал компромиссы, требовал полной победы, превозносил террористические атаки и воспринимал умеренные настроения, как предательство, Хамасу оставалось только доказать, что для достижения этих целей они подходят лучше. Le Fatah ayant diabolisé Israël, rejeté le compromis, souhaité une victoire totale, glorifié la violence terroriste et présenté la modération comme une trahison, le Hamas n'avait plus qu'à prouver qu'il était le meilleur dans cette voie.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!