Примеры употребления "траты" в русском

<>
Переводы: все41 dépense19 gaspillage12 другие переводы10
Ненавижу пустые траты, особенно стены. Je déteste gaspiller, en particulier les murs.
И эти компромиссы означают еще большие траты. Et cette grande affaire nous coûte un peu plus.
Оцените, каковы годовые траты по вашей кампании. Donnez-nous une idée de combien coûte une campagne par an.
Что плохого в идее траты денег на то, в чем есть настоящая необходимость? Car quel mal y a t-il à vouloir utiliser les ressources financières là où elles sont le plus utiles ?
И по мере того, как наши автомобили станут более топливосберегающими, сократятся наши траты на налоги на бензин, A mesure que nos voitures deviennent plus économes, les revenus venant de ces taxes va diminuer.
Одним словом, стимулирующий эффект США на траты, вероятно, был позитивным, но незначительным, не оказав решительного воздействия на экономику. En bref, il ne fait pas de doute que les mesures américaines ont eu des effets positifs, néanmoins légers et sans impact décisif sur l'économie.
Но это значит, что, раз денег у нас не сколько угодно, то эти траты для нас не главные. Mais ça veut dire que lorsque nous ne le faisons pas, c'est juste parce que ce n'est pas notre priorité première.
Например, в США около одной трети от 800-миллиардного двухгодичного стимулирующего пакета составляют налоговые послабления (чтобы стимулировать потребительские траты); Aux États-Unis, par exemple, environ un tiers des mesures de ce type, qui représentent 800 milliards de dollars sur deux ans, concerne les abattements fiscaux (pour stimuler la consommation) ;
С его помощью мы исключим множество потребительских цепочек, траты энергии и излишний улов тунца, создавая тунец или любой другой экзотический деликатес далеких стран при помощи местных органических веществ. L'idée est que nous allons éliminer des tonnes de kilomètres parcourus par la nourriture, d'énergie gaspillée, et de la surpêche du thon en créant du thon, ou tout autre produit exotique ou élément originaire d'un endroit très lointain, en les remplaçant par des produits locaux et bios ;
Тем не менее, хотя национальные государства больше не могут полагаться на инфляцию, чтобы разобраться со своими неустойчивыми финансами, единая валюта позволяет им использовать долговую способность, по сути принадлежащую другим членам Европейского Союза для того, чтобы увеличить свои траты и отложить политическую ответственность, пока все идет нормально. Cependant, même si les nations ne peuvent plus compter sur l'inflation pour résoudre le déséquilibre de leurs finances, la monnaie unique leur permet d'utiliser la capacité d'endettement qui appartient en fait à d'autres membres de l'Union européenne pour étendre leur folie dépensière et repousser leur responsabilité politique pendant des périodes de laissez les bons temps roulés[1][sic].
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!