Примеры употребления "тратить" в русском

<>
Переводы: все349 dépenser269 perdre17 mettre9 employer3 user3 другие переводы48
Но есть способы тратить меньше. Il existe pourtant des moyens de moins gaspiller.
Почему же мы должны тратить на тебя деньги?" Pourquoi devrions-nous gaspiller cet argent pour toi?
Я не могу позволить себе тратить время на путешествия. Je ne peux me permettre le temps de voyager.
На что стоит тратить моё время и мою жизнь? Qu'est ce qui peut valoir le temps que j'y passe et la vie que j'y passe ?
Не следует тратить воду там, где это не нужно. Nous n'avons pas besoin de gaspiller de l'eau si nous ne le voulons pas.
Я лучше приберусь в комнате, чем буду тратить время на домашнее задание. Je ferais mieux de nettoyer la chambre, que de passer du temps sur les devoirs.
"Жизнь слишком коротка, у меня больше нет сил ее на это тратить". "La vie est trop courte, je ne peux pas continuer comme ça."
Это будет новый "Супермен", иначе мне не стоит тратить время, а им - деньги. Ça deviendrait Superman, ou cela ne valait pas que j'y investisse mon temps ou leur argent.
Сейчас у нас есть сила, чтобы тратить, и мы хотим выставить ее напоказ. Nous avons désormais le pouvoir de gaspiller, et nous voulons l'afficher.
И, кстати, вы не будете тратить воду - он циркулирует одну и ту же грязную воду. Tout en ne gaspillant pas d'eau, d'ailleurs, Cela fait recirculer la même eau sale.
никто не заставляет их тратить деньги в аэропорту, люди делают это, потому что им так удобно. les voyageurs ne le font que parce que c'est pratique.
Они также не позволяют животным тратить энергию впустую, крутясь вокруг себя, или борясь друг с другом. Elles empêchent également les animaux de gaspiller de l'énergie en se déplaçdant ou en se battant entre eux.
Жители города будут дышать более чистым воздухом, тратить меньше времени на поездки, а работа общественного транспорта улучшится. Les habitants de la ville bénéficieraient d'un air plus propre, d'un temps de déplacement plus court entre leur domicile et le travail, et de transports en commun de meilleure qualité.
В конце концов, за золото не выплачиваются проценты, а за его хранение даже приходится тратить некоторые средства. Alors que les taux d'intérêt sont aujourd'hui au plus bas, il est plus intéressant de spéculer sur l'or que d'investir dans des obligations.
Но для тех, кому не надо тратить в скором будущем, недавнее падение стоимости акций - скорее возможность, чем катастрофа. Mais pour ceux qui ne sont pas pressés, la dernière baisse du cours des actions relève plus de la chance que de la catastrophe.
Он говорит, что на сегодня для геймеров абсолютно естественно тратить больше времени в виртуальном мире, чем в реальном. C'est pourquoi il estime que c'est actuellement logique que les joueurs passent plus de temps en ligne que dans le monde réel.
Цены на нефть упадут, фондовые биржи будут праздновать, потребители снова начнут тратить деньги, а бизнес повысит капитальные расходы. Le prix du baril de pétrole pourrait s'effondrer, les marchés boursiers se redresser, les ménages recommencer à consommer et les entreprises accroître leurs investissements.
И не имело значения, что Кавалло обещал проводить политику нулевого дефицита, т.е. тратить лишь то, что собирало правительство. Les réductions budgétaires réduisirent la demande et la production, ce qui entraîna la chute des revenus et rendit inévitable l'introduction de réductions budgétaires supplémentaires.
Именно по этим причинам трансатлантическое сообщество должно тратить свое время и энергию на предстоящих переговорах, гарантом которых выступает ООН. C'est donc pour toutes ces raisons que la communauté transatlantique doit investir du temps et de l'énergie dans les pourparlers engagés sous l'égide de l'ONU.
Таким образом, Пакистану не следует тратить столько сил на улучшение доступа на американский рынок текстиля, как он делает сейчас. Le Pakistan ne devrait donc plus vouer autant d'énergie à consolider sa pénétration du marché textile américain comme il le fait actuellement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!