Примеры употребления "трат" в русском

<>
Они ведут подробные журналы своих трат, своего настроения, своих симптомов, своего лечения. Ils faisaient des comptes-rendus détaillés de leurs dépenses, leur humeur, leurs symptômes, leurs traitements.
Подобно тому, как павлин демонстрирует свою силу и хорошую форму, выставляя напоказ свой огромный хвост - бесполезная трата ресурсов с практической точки зрения - так дорогостоящая публичная демонстрация благотворительности сигнализирует потенциальным партнерам, что у этого человека есть достаточно ресурсов для таких больших трат. Tout comme le paon signale sa force et sa condition physique en arborant son immense queue - un pur gaspillage de ressources, d'un point de vue pratique - de même les actes coûteux de générosité publique signalent aux partenaires potentiels que l'on possède assez de ressource pour se permettre d'en gaspiller autant.
Растущий уровень безработицы усугубил снижение благосостояния семей, подвергая их растущему экономическому риску и приводя к дальнейшему сокращению потребительских трат. La hausse du chômage a aggravé la perte de richesse des foyers, mis les familles en grand danger économique et conduit à de nouvelles réductions des dépenses des consommateurs.
В таком случае стимул окажет незначительный позитивный эффект на увеличение трат домашних хозяйств, однако он усугубит проблемы дефицита бюджета. Dans ce cas, les incitations auraient peu d'effets positifs sur les dépenses des foyers, alors qu'elles ne manqueraient pas d'aggraver le déficit budgétaire.
Однако сегодняшняя экономическая слабость предоставляет нам историческую возможность - и необходимость - компенсировать низкий уровень трат потребителей увеличением инвестиций в устойчивые технологии. Le ralentissement économique qui en résulte nous donne une occasion unique - et nécessaire - de compenser les faibles dépenses des consommateurs par une hausse des dépenses d'investissement dans les technologies durables.
Как бы сегодня выглядела экономика, если бы в Конгрессе республиканцы, выступающие против правительственной программы по спасению проблемных активов (TARP) и дополнительных бюджетных трат одержали победу? Que se serait-il passé si au Congrès l'opposition républicaine au plan de rachat des actifs toxiques et à un déficit budgétaire lié aux dépenses supplémentaire pour stimuler le redémarrage, l'avait emporté ?
Во многих странах рост цен на продукты питания и энергоносители окажется особенно губительным для бедных, так как именно эти статьи составляют основную часть их трат. Dans beaucoup de ces pays, l'augmentation du coût de l'alimentation et de l'énergie aura des effets désastreux pour les plus démunis, car ces deux postes représentent une grande partie de leur dépense.
Резкий спад в экспорте Китая в США был компенсирован резким увеличением трат китайского правительства на инфраструктуру - например, на строительство метро в самых больших городах Китая. La chute des importations chinoises vers les États-Unis a été compensée par une nette augmentation des dépenses du gouvernement chinois dans les infrastructures - par exemple, pour la construction d'un métro dans les plus grandes villes du pays.
Если бы обещанием президента по сокращению бюджетного дефицита было действительно сокращение трат и увеличение налогов, мы бы увидели, что сегодняшняя опасная траектория дефицита была бы ликвидирована. Si la promesse présidentielle de réduire les déficits était vraiment l'engagement de réduire les dépenses et d'augmenter les impôts, nous constaterions dès aujourd'hui l'inversion de la périlleuse trajectoire des déficits.
Стереотипные экономики Латинской Америки обычно попадали в неприятности из-за популистских трат правительства, в то время как восточноазиатские страны оказывались в трудном положении из-за избыточных долгосрочных инвестиций. Pour les économies latino-américaines stéréotypées d'antan, ce furent les dépenses populistes de leur gouvernement, tandis que pour les économies de l'Asie de l'est, les problèmes provenaient des excès d'investissements à long terme.
С обвалом жилищного рынка и уменьшением трат ФРС в попытке сдержать рецессию и помочь банкам с хрупкими балансовыми отчетами начал уменьшать процентные ставки, начиная с осени 2007 года. Devant l'effondrement immobilier et son effet sur la réduction des dépenses, la Fed, pour tenter d'empêcher la récession et d'aider les banques au bilan fragile, réduit ses taux d'intérêt depuis l'automne 2007.
Корпоративный сектор США сильный и очень доходный, благодаря массовому сокращению рабочей силы, созданию простора для больших трат капитала и благодаря тому, что он вносит вклад в более надежный и динамичный рост ВВП в 2011 году. Le secteur des entreprises aux USA est puissant et très profitable, grâce aux licenciements massifs, et dispose de la possibilité d'augmenter les dépenses en capital et l'embauche, et de contribuer ainsi à une croissance du PIB plus robuste et au-dessus de la tendance pour 2011.
Но долг вызван не чрезмерными тратами в прошлом. Mais la dette n'est pas le fait de dépenses excessives dans le passé.
Я знал, что это пустая трата времени. Je savais que c'était un gaspillage de temps.
В результате разгорелся большой спор о так называемых "стимулирующих тратах" в США, Европе и Китае. Un important débat s'en est suivi au sujet des mesures dites "d'incitation à la dépense" aux États-Unis, en Europe et en Chine.
Это ненужная трата ресурсов, если вы не используете кого-то, как Дай Манджу. C'est un gaspillage de ressources si vous n'utilisez pas quelqu'un comme Dai Manju.
Уменьшая свой спрос, потребители уравнивают свои доходы и траты, и ведут капитализм и бизнес не к разрастанию, а к улучшению. En limitant leur demande, les consommateurs peuvent effectivement aligner leurs valeurs sur leurs dépenses, conduire le capitalisme et les entreprises, à ne pas simplement proposer plus, mais proposer mieux.
При такой ограниченности в ресурсах развивающиеся страны не могут себе позволить роскошь подобной траты времени. Compte tenu de la paucité des ressources, les pays en développement ne peuvent se permettre un tel gaspillage.
США достигли практических лимитов доверия кратковременным стимулирующим тратам и будут стоять перед необходимостью начать сокращать дефицит бюджета и поддерживать альтернативные способы роста. Les Etats-Unis, qui ont atteint les limites des mesures d'incitation à la dépense, devront commencer par réduire le déficit budgétaire et par privilégier de nouvelles possibilités de croissance.
Это не уменьшит значительно выбросы углекислого газа, но это также и не станет значительной тратой государственных фондов. La réduction des émissions de CO2 n'en serait pas spectaculaire, mais le gaspillage des fonds publics pas davantage.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!