Примеры употребления "точным" в русском

<>
Если быть еще более точным, то это - специфический почтовый код. Et si vous voulez être plus spécifique, il s'agit en fait de certains codes postaux.
Эйнштейн был очень впечатлен его точным решением, а также, я надеюсь, и степенью преданности науке. Et Einstein a été réellement impressionné par l'exactitude de la solution, et j'imagine aussi le dévouement du scientifique.
Частично трудность противостояния кризису доверия обусловлена, в первую очередь, трудностями с точным измерением самого доверия. Une partie du problème, dans la résolution d'une crise de confiance, est que la confiance est difficilement quantifiable en premier lieu.
Хотя и удивительно, что этих фрагментов гораздо меньше, чем вы могли бы ожидать (всего три, чтобы быть точным). Ce qui est surprenant c'est qu'il y a moins de moments de ce type que ce que vous attendez (pour être concret il n'y en a que trois).
Президент Клинтон, а затем председатель ФРС США Алан Гринспен не много сделали для этого - хотя, чтобы быть точным, плохое управление могло смешать все карты. Le président Clinton et Alan Greenspan, alors président de la Réserve fédérale, n'y sont pas pour grand chose, mais il est vrai qu'une mauvaise politique aurait pu tout faire dérailler.
Если быть точным, телевидение, радио, газеты, журналы и Интернет раздували финансовые проблемы, вызывая и обостряя эмоциональный отклик, который зачастую имеет значительное влияние на финансовый рынок. Il est certain que la télévision, la radio, les journaux, les magazines et les sites Internet ont fait tout un battage publicitaire sur la mauvaise gestion financière des entreprises, éveillant et façonnant le type de réponses émotionnelles qui ont souvent un puissant impact sur les marchés financiers.
· отвечать на выпады Хамаса - а также, потенциально, Хезболлы - основанные на нападениях любого вида против Израиля с точным ответом в зависимости от времени, возможностей и поведения этих групп; Riposter à toute attaque contre Israël provenant du Hamas - et, en puissance, du Hezbollah - avec des réactions en rapport avec le moment, les circonstances, et le comportement de ces entités;
Пакет включает упражнения, которые показывают не просто как решать эти головоломки, но и как вывести принцип, по которому можно решать задачи по математике, точным предметам, и прочим областям. Cela inclut des exercices qui montrent non seulement comment résoudre ces casse-têtes, mais comment en extraire les principes qui vous permettent de résoudre des casse-têtes mathématiques, ou des problèmes scientifiques ou d'autres domaines.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!