Примеры употребления "точному" в русском

<>
Развитие картографического движения обещает привести к точному и исчерпывающему отображению почти каждой пяди Земли, включая данные о дорогах, фотоснимки и списки компаний. L'ampleur que prend la cartographie digitale pourrait conduire à la représentation exacte et complète de presque chaque mètre-carré de la surface de la planète, avec des photos, des données sur les routes et les entreprises.
Однако сегодня множатся призывы к более точному и сбалансированному преподаванию истории (с особым акцентом на современную историю после восстановления императорской власти ("реставрация Мэйдзи") и Второй Мировой Войны), которая отражала бы реальность китайско-японских отношений без одержимости идеей искупления вины Les appels se multiplient aujourd'hui en faveur d'un enseignement de l'histoire plus fidèle et plus équilibré, axé sur l'histoire moderne après l'ère Meiji et la deuxième guerre mondiale, et qui reflète la réalité de la relation sino-japonaise plutôt que d'être obsédé par "l'expiation."
Точнее, я хотел стать поп-звездой. Pour être plus précis, je voulais être une star de la pop.
Не я, это уж точно. Pas moi, ça c'est sûr.
Дайте мне, пожалуйста, точный адрес. Veuillez me donner l'adresse exacte.
Точно крысы, покидающие тонущий корабль. Juste comme des rats quittant un navire en perdition.
Даже инфляция очень трудно поддается точной оценке. Même l'inflation est difficile à mesurer précisément.
я могу взять все эти плитки, и зафиксировать в желтой точке, повернуть их на 90 градусов, опустить и они точно встают на место. Je prends toutes ces mosaïques et je les fixe par le point jaune, je les tourne de 90°, elles se retrouvent parfaitement en place.
И со всей уверенностью могу заявить, после всего этого, когда я закончил его из всех существующих копий - а их много - это наиболее точное копии оригинального мальтийского сокола, из когда-либо созданных. Et je peux dire en expert à ce moment-là, quand je l'ai fini, de toutes les répliques qui existent- et il y en a pas mal - c'est de loin la plus fidèle représentation du Faucon Maltais original que quiconque ait jamais sculpté.
США развязали войну в Ираке на основе внутренних инстинктов Буша и религиозных убеждений, а не точных доказательств. Les États-Unis sont partis faire la guerre en Irak en se fondant sur l'instinct et les convictions religieuses de Bush, et non sur des preuves rigoureuses.
Первое это похороны - а точнее, перезахоронение. Le premier était en fait un enterrement - pour être plus précis, une réinhumation.
Это было далеко не точно. C'était loin d'être sûr.
Дай мне, пожалуйста, точный адрес. Je te prie de me donner l'adresse exacte.
Вы просто получите точную сумму денег. Vous allez juste recevoir de l'argent.
В Соединенных Штатах "здоровый" имеет точное значение, принятое Министерством Сельского Хозяйства США. Aux Etats-Unis, si le Ministère de l'agriculture a défini précisément le terme "bio ", la notion de" naturel "est laissée au bon vouloir des producteurs et fabricants de produits alimentaires.
Точно также, увеличение денежной массы относительно фиксированного количества производимой продукции приведет к понижению покупательной способности денег, поскольку на каждую денежную единицу можно будет купить меньшее количество товаров. A l'inverse, l'augmentation de la monnaie en circulation par rapport à une quantité fixe de production entraîne un déclin du pouvoir d'achat, car chaque unité de monnaie peut acheter moins de marchandises.
Были установлены точные научные стандарты, разработано лучшее понимание сложности человеческого тела и установлен более высокий стандарт доказательств эффективности лечения. Des normes scientifiques rigoureuses furent adoptées, on améliora la compréhension de la complexité du corps humain et on exigea un niveau de preuves plus élevé de l'efficacité des traitements.
Это действительно очень точно определенный момент. C'est vraiment très précis dans le temps.
Завтра точно будет хорошая погода. C'est sûr que demain le temps sera bon.
К сожалению, объяснение уровня сбережений - не точная наука. L'explication des taux d'épargne n'est malheureusement pas une science exacte.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!