Примеры употребления "том же" в русском

<>
Переводы: все1557 même1510 другие переводы47
Сейчас, 30 лет спустя, она на том же уровне, C'est donc aujourd'hui la même qu'il y a 30 ans.
Вновь, я использую слова в том же порядке, что и он. Une fois de plus, je vais utiliser ses mots dans le même ordre que lui.
И возможность постройки третьего трубопровода на том же направлении уже обсуждается. Et l'on évoque déjà la possibilité d'en construire un troisième sur le même parcours.
Я по-прежнему езжу на том же Форде, которому 4 года. Je continue de conduire la même Ford vieille de quatre ans que je conduisais auparavant.
Я проверил, сколько заплатила экономика США в том же году за войну в Ираке. Et donc j'ai regardé ce que l'économie payait pour la guerre en Irak la même année.
Почему они не должны быть представлены на том же уровне, что Италия или Франция? Pourquoi ne seraient-ils pas représentés au même niveau que l'Italie ou la France ?
Между прочим, значение это превосходит в тысячи раз КПД батарейки при том же воздействии. Au passage, cela reste quelques milliers de fois plus efficace qu'une batterie, pour le même résultat.
Конституционный Договор является отражением нашего желания продолжать в том же духе, продолжать работать вместе. Le traité pour la Constitution est une réflexion de notre souhait de continuer dans la même direction et de continuer à travailler ensemble.
Несколько европейских правительств, включая Испанию, Данию и Грецию, кажется, двигаются в том же направлении. Plusieurs gouvernements européens, dont l'Espagne, le Danemark et la Grèce, semblent également prendre la même direction.
Другими словами, мужчины не могут находиться находиться в одном и том же физическом пространстве с женщинами. Autrement dit, en tant qu'homme, vous n'êtes tout simplement pas supposé vous trouver dans le même espace physique que les femmes.
В том же исследовании показано, что улыбка стимулирует так же, как получение до 16000 фунтов наличными. La même étude a mis en évidence que sourire est aussi stimulant que recevoir jusqu'à 16 000 Livres Sterling en espèces.
Чтобы не зацикливаться на одном и том же - - или чтобы не сидеть за компьютером целый день. Essayer de ne pas être coincé à faire toujours la même chose - ou essayer de ne pas être coincé derrière l'ordinateur toute la journée.
А вот, Шурека Гунди, она также живет со своей семьей в палатке на том же шоссе. Voilà Sureka Gundi, elle vit aussi avec sa famille dans la tente le long du même terre-plein d'autoroute.
Тем временем в том же году в Bell Labs готовили ещё одну революцию - строительный блок следующего поколения. Pendant ce temps-là, la même année, aux Laboratoires Bell la révolution suivante allait être annoncée, le prochain bloc de construction.
Но атомы в руке могут вдруг подвинуться одновременно, в одном и том же направлении, снова и снова. Mais il se pourrait que tous les atomes de la main bougent soudain dans le même sens, au même moment, encore et encore.
Целый ряд церквей, построенных в том же стиле на территории всей Европы, имели общий календарь и литургию. Un réseau d'églises, construites sur le même style sur l'ensemble du territoire européen, partageait un calendrier et une liturgie communs.
Есть несколько, от 5 до 10, стран в Африке на том же уровне, что Швеция и США. Il y a 5 à 10 pays en Afrique qui ont le même niveau que la Suède et les Etats-Unis.
В том же году первым из развивающихся стран Китай издал свою Национальную программу по проблеме изменения климата. La même année, la Chine arrêtait son Programme national sur le changement climatique, le tout premier programme de ce genre formulé par un pays en développement.
Но часть из них возбудится, даже когда я наблюдаю прикосновение к другому человеку в том же регионе. Mais une partie va s'activer quand je regarde quelqu'un d'autre se faire toucher au même endroit.
Более того, несмотря на повышение, судья продолжала председательствовать еще на одном судебном процессе в том же здании. En fait, en dépit de sa promotion, le juge continua à présider une autre affaire dans le même bâtiment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!