Примеры употребления "технология пищевых продуктов" в русском

<>
Так что вместо того, чтобы выращивать разрушение, мы хотим выращивать вещи, которые будут приносить нам радость, и когда-нибудь Управление контроля качеством пищевых продуктов и лекарств разрешит нам производить французский сыр. Et plutôt que faire croître la destruction, nous voulons faire croître des choses dont nous pouvons profiter, et un jour la FDA nous permettra de fabriquer du fromage français.
Наше видение заключается в локальном производстве, на примере локального производства и потребления пищевых продуктов. Notre vision c'est la fabrication locale, comme le mouvement de la nourriture locale, pour la production.
Мы можем получать их из потока отходов - например, из насыщенных сахаром сточных вод с завода по переработке пищевых продуктов. Et en fait, nous pourrions le faire à base des déchets d'un ruisseau - à titre d'exemple, les déchets de sucre dans un ruisseau émanant d'une usine fabriquant de la nourriture.
Мир нуждается в инновационной, всеобъемлющей стратегии, направленной на оптимизацию всей системы питания - например, за счет улучшения удобрений и водопользования, транспортировки и хранения пищевых продуктов; Le monde a besoin d'une stratégie innovante et globale destinée à optimiser l'ensemble du système alimentaire - par exemple, en améliorant les fertilisants et l'utilisation de l'eau ainsi que le transport des denrées alimentaires et leur stockage ;
Поддерживает ли она реальные нужды в целях развития, например, выращивание большего количества пищевых продуктов, борьба с заболеваниями или построение транспортной, энергетической и коммуникационной инфраструктуры? Soutient-elle de véritables besoins en développement tels que l'accroissement de l'aide alimentaire, l'éradication des maladies, la construction d'infrastructures de transports, d'énergie et de communications ?
Не имеющая выхода к морю и экономически неразвитая страна Малави смогла под руководством президента Бингу ва Мутарика удвоить объём своего ежегодного производства пищевых продуктов с 2005 г. посредством внедрения новаторского проекта по оказанию поддержки беднейшим фермерам. Le Malawi, pays pauvre et enclavé, sous l'égide du président Bingu wa Mutharika, a doublé sa production alimentaire depuis 2005 grâce à une initiative innovante d'aide à ses agriculteurs les plus pauvres.
Производство пищевых продуктов не только не отстало от роста населения, но и смогло как-то его опередить. Non seulement la production de denrées alimentaires a augmenté au même rythme que la population, mais elle a même réussi à la dépasser.
Наука продемонстрировала эффективность обогащения пищевых продуктов, а у частного сектора есть технологии, способные произвести необходимые изменения и сделать обогащенные продукты доступными для бедных. Le secteur privé dispose non seulement de la technologie et du savoir-faire requis pour cela, mais également de la capacité d'innovation voulue et des moyens d'acheminement des produits vers ceux qui en ont besoin.
Тонны пищевых продуктов зарываются в землю, потому что продукции настолько много, что фермеры не могут продать её по желаемым ценам. Des tonnes d'aliments sont jetés parce qu'il y en a tant que les fermiers n'obtiennent pas les prix qu'ils en veulent.
При серьезном управлении новым капиталом, производство пищевых продуктов в Африке резко вырастет. Habilement gérée, cette somme fera monter en flèche la production alimentaire africaine.
население растёт в геометрической прогрессии, в то время как производство пищевых продуктов отстаёт. la population augmente de façon vertigineuse et la production de denrées alimentaires reste à la traîne.
Он не остановился на переводе американского зерна из разряда пищевых продуктов в сильно субсидированное био топливо. Il ne s'est pas étendu sur le détournement du maïs, de l'alimentation à des biocarburants fortement subventionnés.
Сегодняшнее отношение Америки к охране окружающей среды, изменению климата или генетической модификации пищевых продуктов вызывает аналогичную критику. Les positions américaines sur l'environnement et les changements climatiques ou les OGM soulèvent les même critiques.
Живые существа непрерывно производят свои собственные составляющие из небольших неорганических и органических составных элементов с помощью катализаторов, называемых ферментами, и энергии, полученной из солнечного света, минеральных источников или пищевых продуктов, произведенных другими организмами. Les êtres vivants fabriquent en continu leurs propres constituants à partir de petits éléments organiques et inorganiques, à l'aide de catalyseurs appelés enzymes et d'énergie tirée de la lumière, des minéraux ou de nourriture créée par d'autres organismes.
В последнее время продажа менее злых и функциональных пищевых продуктов процветает, в 2004 году она принесла около $85 миллиардов от объема продаж в США. Les ventes d'alicaments et d'aliments causant de moindres maux se portent bien depuis quelques années, et pesaient environ 85 milliards de dollars dans les ventes américaines en 2004.
Мы подтвердили предположение об отравлении метиловой ртутью в результате употребления зараженных пищевых продуктов. Nous avons confirmé l'empoisonnement au méthylmercure par une nourriture contaminée.
И я сразу поняла, что протест против генетически модифицированных сельскохозяйственных и пищевых продуктов в такой же степени связан с социальными и политическими ценностями, как и с заботой о здоровье и безопасности. Je compris alors immédiatement que l'opposition contre les OGM est tout autant liée à des valeurs sociales et politiques que le sont les préoccupations de santé et de sécurité.
Как и многие люди, я думала, что в производстве функциональных пищевых продуктов преобладали небольшие новаторские компании. Comme la plupart des gens, je pensais que les petites entreprises novatrices dominaient le marché des aliments fonctionnels.
Безопасность пищевых продуктов также вызывает озабоченность, как и экономические последствия влияния ядерной неопределенности на психику японцев. La sécurité alimentaire est également une source de préoccupation, tout comme l'impact que pourrait avoir l'incertitude nucléaire sur l'état d'esprit des Japonais et donc sur l'économie.
Кроме того, в то время как пищевая гигиена, прослеживаемость и маркировка улучшаются, когда речь идет о безопасности пищевых продуктов, халатность любого масштаба может иметь далеко идущие последствия в сложной и взаимосвязанной глобальной пищевой цепи. En outre, même si l'hygiène, la traçabilité et l'étiquetage des aliments sont en train de s'améliorer, la moindre négligence lorsqu'il s'agit de sécurité alimentaire pourrait avoir des conséquences fondamentales sur les maillons interdépendants d'une chaîne alimentaire mondiale complexe.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!