Примеры употребления "теряет" в русском

<>
Переводы: все255 perdre217 другие переводы38
Возобновляете лечение - опять теряет вес. Recommencez le traitement, et elle reperd du poids à nouveau.
Теряет ли своё значение военная мощь? Le pouvoir militaire est-il obsolète?
Но и этот довод теряет свой вес. Mais cet argument ne semble plus convaincre personne.
Но не теряет ли Китай контроль над ситуацией? Mais la Chine serait-elle en train d'abuser des bonnes choses ?
Иногда домино действительно теряет равновесие, одно за другим. Il arrive parfois que les dominos basculent, un à un.
Создается впечатление, что палестинская диаспора теряет свой голос. C'est comme si l'on muselait la voix de la diaspora en Palestine.
Повстанческие движения оказываются успешными потому, что правительство теряет волю. Les mouvements d'insurrection qui réussissent triomphent parce que la volonté du gouvernement s'effondre.
В таких политических махинациях Германия постепенно теряет свое будущее. Au milieu de ces manoeuvres politiciennes, l'Allemagne est en train de gâcher son avenir.
Обожествление вождя, начавшееся со времени основания режима, теряет свою силу. Le culte de la personnalité, autrefois pilier du régime, s'érode.
Действительно, каждый год мир теряет лесные территории размером с Ирландию. Chaque année, une zone forestière de la taille de l'Irlande est rayée de la surface de la terre.
Песо теряет ценность, тогда как банковская система по-прежнему остается замороженной. La valeur du peso chute et le système bancaire reste gelé.
Предположение того, что ядерное оружие необходимо для поддержания мира, теряет свою убедительность. La conviction qui prévalait selon laquelle les armes nucléaires seraient indispensables au maintien de la paix tend à s'effriter.
По оценке Всемирного банка, Китай теряет из-за этих ограничений 2,3% ВВП. La Banque Mondiale estime que de telles contraintes coûtent à la Chine 2,3% de son PIB.
Вам не кажется странным, что мой 47 летний муж постоянно теряет свою машину? N'est-ce pas étrange que mon mari qui a 47 ans ne retrouve jamais sa voiture?
Сегодня, на фоне растущей волны антиамериканизма, политика США в Пакистане быстро теряет свои позиции. Aujourd'hui, l'échec de la politique américaine concernant le Pakistan apparaît clairement, dans le contexte d'une hostilité marquée de la population envers les États-Unis.
Неспособная решительно отреагировать на кризис, еврозона теряет доверие, которое является самым важным активом любой валюты. La zone euro n'ayant pas les moyens de réagir efficacement à une crise, la confiance dans l'euro s'érode, alors que la confiance est l'atout indispensable de toute monnaie.
Неужели доллар постепенно теряет свои позиции всеми признанного денежного знака мировых сбережений и торговой валюты? Le dollar en tant que réserve et monnaie internationale incontestées est-il destiné à disparaître ?
И я должен сделать что-нибудь прямо сейчас, чтобы получить результат, иначе все теряет смысл. Et je dois faire quelque chose maintenant pour obtenir un résultat ou ça ne servira à rien.
Бывший политик, занявшийся производством фильмов, теряет сон из-за количества предсказанных смертей в результате повышения температуры. Le politicien devenu réalisateur se fait des cheveux blancs au sujet des décès probables liés à la chaleur.
Холод сохраняется 6 месяцев без питания, вообще без электричества, потому что оно теряет меньше половины ватта. Cela dure six mois, sans source d'énergie, absolument aucune, car la perte est de moins d'un demi-watt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!