Примеры употребления "терроризма" в русском

<>
Переводы: все635 terrorisme592 другие переводы43
Мягкая власть и борьба против терроризма Puissance douce et lutte antiterroriste
Силы безопасности отвечают на рост терроризма. Aujourd'hui, le "grand jeu" impérialiste de Kipling est un cercle vicieux :
Частью войны против терроризма было представление Патриотического Акта. Une partie de cette guerre a été l'adoption du Patriot Act.
Однако это сотрудничество не смогло остановить слияние терроризма и криминала. Cette coopération a toutefois échoué à entraver la fusion de l'activité terroriste et criminelle.
Во-первых, он не осмеливается показаться "мягким в отношении терроризма". Tout d'abord, il n'ose pas faire figure de "modéré face à la terreur ".
В прошлом на уничтожение большинства вспышек межнационального терроризма уходило целое поколение. Dans le passé, la majorité des mouvements terroristes transnationaux ont mis une génération avant de disparaître.
Вероятно, угроза терроризма через десять лет будет еще более разнообразной и непредсказуемой. Dans une dizaine d'années, la menace terroriste sera probablement encore plus diversifiée et plus imprévisible.
необходимость трансформировать Ближний Восток посредством демократизации и, таким образом, пресечь поддержку терроризма. la nécessité de transformer le Moyen-Orient grâce à la démocratie en sapant ainsi le soutien dont jouissent les terroristes.
увеличенный риск терроризма после событий 11 сентября 2001 года и две войны. l'accroissement du risque terroriste après le 11 septembre 2001 et deux guerres.
Их государственная независимость сегодня более труднодостижима, чем это было до начала эпохи терроризма. Et leur indépendance nationale semble aujourd'hui plus inaccessible qu'avant l'ère terroriste.
Здесь Абама более склонен совершать односторонние военные рейды против терроризма, если возникнет такая возможность. Là, Barack Obama semble plus partant pour lancer des raids militaires unilatéraux contre les terroristes si l'occasion se présente.
Это означает устранение факторов, способствующих росту поддержки терроризма и облегчающих вербовку в террористические группировки. Il faut pour cela s'attaquer aux facteurs qui favorisent le soutien et le recrutement des groupes terroristes.
Однако скептики ставят под сомнение распространенное мнение о том, что у истоков терроризма стоит бедность. Ils soulignent que les terroristes du 11 septembre appartenaient à la classe moyenne d'un pays relativement riche.
Как же, в таком случае, свободным странам справиться с организованным недовольством, выражающимся в форме терроризма? Comment les pays libres traitent-ils donc les expressions terroristes de la frustration organisée ?
Решение не в том, чтобы игнорировать опасность терроризма, а в том, чтобы находить угрозу более разумно. L'antidote ne consiste pas à prétendre que la menace terroriste n'existe pas, mais à la conjurer plus intelligemment.
Другим спорным аспектом американской внутренней практики либеральной демократии является то, как США разбираются с угрозой терроризма. Un autre aspect de la pratique intérieure de la démocratie libérale américaine débattu actuellement est la manière américaine de traiter la menace terroriste.
И все палестинцы не должны страдать, словно они действуют как единое целое, несущее коллективную угрозу терроризма. Pas plus que les Palestiniens ne doivent souffrir comme s'ils agissaient d'un seul mouvement, représentant tous une menace terroriste collective.
В борьбе против терроризма не будет событий равносильных падению Багдада, не будет и никаких чудодейственных средств. Elle ne connaîtra ni l'équivalent de la chute de Bagdad, ni de solution miracle.
Импорт управленческих услуг схож с привлечением приезжих рабочих тем, что он также несёт в себе риск терроризма. L'importation de services gestionnaires équivaut à une entrée de travailleurs étrangers en ce qu'elle implique également un risque terroriste.
Внешне Иран часто вел себя сравнительно осторожно, но в тайне он является ведущим в мире спонсором терроризма. En apparence, l'Iran s'est souvent montré relativement prudent, tout en jouant couvert le rôle de commanditaire mondial de la terreur.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!