Примеры употребления "террора" в русском

<>
Переводы: все94 terreur73 другие переводы21
Да, за войну против террора. La guerre contre le terrorisme.
Однако политика террора, распространяющаяся от г. A l'évidence, les chefs de cartels n'ont pas de vues sur le palais présidentiel mexicain.
Я думаю, в случае террора это не так. Je pense que dans le cas du terrorisme, ce n'est pas le cas.
Это непросто, если принять во внимание глобальный характер террора. Face à un mouvement de fureur mondialisé, la solution n'est pas aussi simple.
То же самое случилось, конечно же, с миром преступности и террора. La même chose est arrivée, bien sûr, dans le monde du crime et du terrorisme.
Для них такое развитее событий представляется ловушкой, которая сможет консолидировать "инфраструктуру террора". Pour eux, de tels développements ressemblent à un piège qui renforcerait "l'infrastructure de la violence ".
За эпохой террора, конечно, последовала сегрегация и десятки лет расового неравенства и апартеида. Et que l'ère du terrorisme, bien sûr, a été suivie par la ségrégation et des décennies de subordination raciale et d'apartheid.
И все же не сделано ничего для того, чтобы искоренить этот инструмент террора. Pourtant rien n'a été fait pour extirper à la racine cet outil des mains des terroristes.
Талибы выросли в эпоху советской оккупации Афганистана и превратили страну в полигон для террора. Les talibans ont pris le pouvoir à la fin de l'occupation soviétique en Afghanistan et ont fait de ce pays un terrain d'entraînement pour terroristes.
Это и есть предпосылка связи между мирами преступности, террора и нелегальной экономики, и нашей экономики. Voici l'implication de la relation entre les mondes du crime, du terrorisme, de l'économie illégale et de notre économie.
Пользуясь той же логикой, государственные лица должны нести ответственность за акты террора, совершённые с их ведома. Dans la même logique, les représentants d'Etat doivent assumer la responsabilité des actes terroristes commis sous leur autorité.
Действительно, последние семь лет внешняя политика Америки проводилась сугубо через призму "войны против террора" и Иракской войны. Pendant les sept dernières années, la politique étrangère américaine semble avoir été menée uniquement à travers le prisme de la "guerre contre le terrorisme" et de la guerre en Irak.
В программу форума включаются мероприятия против террора и требования уменьшения американского присутствия в регионе, особенно в Узбекистане и Кыргызстане. Cela se traduit par des formations antiterroristes conjointes et des demandes de réduction des forces américaines présentes dans la région, notamment de la part de l'Ouzbékistan et du Kirghizstan.
Причины многих актов террора коренятся в политике, но на деле в истории есть лишь несколько случаев, относительно которых большинство людей расходится во мнении. Pour certains, la cause politique joue un rôle de premier plan, mais en fait il n'existe seulement que quelques cas historiques sur lesquels la plupart des gens ne sont pas d'accord.
Жестокая война террора в Шри-Ланка, во время которой и возникло такое страшное явление как террористы-самоубийцы, казалось, начала утихать в последнее время. La guerre terroriste affligeante que mène le Sri Lanka - une guerre à l'origine des tristement célèbres attentats suicides - montre des signes d'essoufflement dernièrement.
Затем, взяв верх над Израилем, палестинцы смогут перейти на следующую стадию завоевания Израиля, что предполагает многолетнюю вооруженную борьбу, часто принимающую форму террора против гражданских лиц. Ensuite, lorsque les Palestiniens prendront le dessus, ils pourront passer à la phase suivante qui verra la conquête de la totalité d'Israël et qui implique une lutte armée, qui prend souvent la forme d'un terrorisme à l'encontre des civils, pendant de nombreuses autres années.
Начиная с 1958 года, когда в стране власть захватили военные, сменяющие друг друга режимы с помощью террора приучили иракцев к повиновению и обескровили страну в проигранных войнах. Depuis l'avènement d'un régime militaire en 1958, les gouvernements successifs ont terrorisé la population et saigné à blanc le pays par des aventures militaires désastreuses.
Конечно, мы можем начать замечать некоторые общие нити, проходящие через теракты 11 сентября 2001 года, Афганистан, Ирак, Арабские революции, Иран, Сирию, Египет и распространение террора на базе религиозного экстремизма. Nous commençons à voir apparaître clairement certains fils conducteurs en toile de fond des attaques terroristes du 11 septembre 2001, des événements d'Afghanistan et d'Irak, des révolutions arabes, des situations iranienne, syrienne et égyptienne, ainsi que de la propagation d'un terrorisme fondé sur l'extrémisme religieux.
Да и сохранить международную коалицию государств, направленную против террора типа Аль-Каеды, она тоже не сможет, если членов этой коалиции попросят согласиться с сегодняшней более широкой и туманной целью. Pas plus qu'elle ne peut préserver une coalition internationale des États contre un terrorisme du type de l'Al Qaeda si ses membres sont invités à atteindre un objectif plus vague et plus large à l'heure actuelle.
Все обсуждают, как лучше защититься от таких форм террора, а также важность в данном контексте инициативы США по Ближнему и Среднему Востоку, предложенную для одобрения Большой восьмерке и НАТО в июле. Partout dans le monde, les débats tournent autour de la meilleure manière de combattre cette forme de terrorisme et de l'importance, dans ce contexte, de l'initiative du Grand Moyen-Orient que les Etats-Unis souhaitent faire approuver au G8 et à l'OTAN en juin.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!