Примеры употребления "территориальные" в русском с переводом "territorial"

<>
Переводы: все120 territorial108 другие переводы12
Территориальные споры обострили напряженное состояние в значительной степени. Les disputes territoriales ont considérablement exacerbé ces tensions.
Даже против крошечного Бутана Китай выдвинул свои территориальные претензии посредством военных нападений. Et ceci concerne même le tout petit Bhoutan où la Chine a effectué des incursions militaires sous prétextes de prétentions territoriales.
оба могли дать задний ход, идя на территориальные уступки при решении пограничных споров. les deux faisaient des pieds et des mains pour faire des concessions territoriales pour résoudre les différents frontaliers.
Нам необходимо остановить эти территориальные войны, основанные на национальной гордыне и желании контролировать и управлять. Nous devons mettre fin à ces guerres territoriales fondées sur la fierté nationale et le désir de contrôler et diriger.
а территориальные споры в Азии между Китаем, Кореей, Японией, Тайванем, Филиппинами и Вьетнамом разжигают националистические силы. et les différends territoriaux en Asie entre la Chine, la Corée, le Japon, Taiwan, les Philippines et le Vietnam enflamment les forces nationalistes.
В стремлении расширить свои "ключевые интересы" Китай вскоре начал провоцировать территориальные споры с несколькими своими соседями. Cherchant à élargir ses "intérêts essentiels ", la Chine a rapidement commencé à provoquer des disputes territoriales avec plusieurs de ses voisins.
На фоне этого чрезмерно настойчивые территориальные и морские претензии Китая угрожают миру и стабильности в азиатском регионе. Dans ce contexte, les prétentions territoriales et maritimes croissantes de la Chine menacent la paix et la stabilité en Asie.
Существуют также территориальные споры касательно мелких островов и потенциальных газовых месторождений вблизи морской границы между Китаем и Японией. Sans oublier les disputes territoriales au sujet de petites îles et de réserves de gaz potentielles près de la frontière maritime Chine-Japon.
Например, Китай начал предъявлять территориальные претензии в Южно-Китайском море, а также обострять давний пограничный спор с Индией. Ainsi la Chine est devenue plus pressante quant à ses revendications territoriales en mer de Chine méridionale et à son vieux différent frontalier avec l'Inde.
утвердить территориальные претензии и постепенно окружать эту область несколькими слоями безопасности, тем самым лишая конкурента доступа к этой территории. affirmer une revendication territoriale et entourer progressivement la zone de multiples couches de sécurité, en refusant ainsi l'accès à un rival.
история, культурное многообразие, неразрешенные территориальные и политические диспуты, отсутствие опыта многосторонних действий и доминирование одного или двух центров власти. des raisons historiques, culturelles, des différents politiques et territoriaux non résolus, un manque d'expériences multilatérales, et la prédominance d'un ou deux centres de pouvoir.
Тем временем, Хамас продолжает отрицать территориальные уступки, настаивая на том, что вся историческая Палестина должна находиться под мусульманской юрисдикцией. Le Hamas persiste à rejeter toute concession territoriale, en soulignant que la totalité de la Palestine historique doit être sous juridiction musulmane.
ХАМАС и Братья-мусульмане отвергают территориальные компромиссы, поскольку для них палестинское государство означает Палестину, включающую в себя всю территорию Израиля. Le Hamas et les Frères musulmans rejettent les compromis territoriaux parce qu'un État palestinien est à leurs yeux une Palestine qui comprend tout Israël.
К примеру, сообщив о своем желании разрешить территориальные споры в Международном суде, японские власти могли бы помочь рассеять ощущение милитаризма. Notamment, en déclarant leur intention d'amener tout conflit territorial devant la Cour internationale de justice, les autorités japonaises pourraient ainsi aider à dissiper les perceptions de militarisme.
Даже верные союзники Израиля не рискнут вступать в конфронтацию с неопределенным исходом со всем международным сообществом, поддерживая территориальные притязания Израиля. Pas même les plus fidèles alliés d'Israël ne risqueront une confrontation indéterminée avec l'ensemble de la communauté internationale pour soutenir les ambitions territoriales d'Israël.
Действительно, в японские смежные и территориальные воды вошли не корабли ВМФ НОАК, а всего лишь китайские патрульные суда с легким вооружением. Il est vrai que seuls les navires de la police chinoise dotés d'armes légères - et non les vaisseaux de la flotte de l'APL - ont pénétré à l'intérieur des eaux territoriales japonaises contiguës.
Наоборот, недавнее вторжение в территориальные воды Японии китайских ядерных подводных лодок говорит о том, что требуется не сокращение, а наращивание сил противолодочной обороны Au contraire, une violation illégale récente des eaux territoriales japonaises par des sous-marins nucléaires chinois suggčre qu'au lieu d'ętre diminuée, la capacité ASM devrait plutôt ętre renforcée.
На саммите стран АСЕАН этого года на Бали была достигнута договоренность о том, что эти территориальные споры должны будут улажены посредством двусторонних переговоров. Cette année, lors du sommet de l'ASEAN qui s'est tenu à Bali, il a été convenu que ces litiges territoriaux seraient réglés au moyen de négociations bilatérales.
Заявленное желание китайского руководства решать территориальные споры мирным путем означает не что иное, как достижение достаточно сильных позиций, чтобы добиться своего без единого выстрела. La volonté des dirigeants chinois de résoudre pacifiquement les controverses territoriales revient simplement à occuper une position suffisamment forte pour parvenir à leurs fins sans un seul coup de feu.
Это соответствует году тигра по китайскому астрологическому календарю - году, в течение которого Китай "рычал", усиливая напряженность с соседями от Японии до Индии, обостряя территориальные ссоры. Cela correspond assez bien à l'année du tigre dans l'astrologie chinoise - une année dans laquelle la Chine rugissante a créer des tensions avec ses voisins japonais et indien en ravivant les querelles territoriales.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!