Примеры употребления "терпеть аварию" в русском

<>
На следующее утро пришла моя мама и объяснила, что я не всегда был в этой кровати, в этой комнате, что раньше я работал на телевидении что попал в аварию, и, что, да, я был женат, но Марси погибла в аварии. Le matin suivant, ma mère est venue m'expliquer que je n'avais pas toujours été dans ce lit, dans cette pièce, que j'avais travaillé pour le cinéma et la télévision et que j'avais subi un accident et que, oui, j'étais marié, mais Marcy avait été tuée instantanément lors du crash.
И он не может понять, как можно терпеть такое варварство. Il ne peut comprendre comment ce barbarisme peut être toléré.
На самом деле он попал в аварию. En fait il a eu un accident de voiture.
Потому что они больше невозможно терпеть храп. Évidemment, parce qu'ils n'entendent plus les ronflements.
А теперь я покажу вам аварию с участием шестилетней куклы. Donc je vais aussi vous montrer les collisions des enfants de six ans.
Терпеть не можем терять деньги. On déteste perdre de l'argent.
Машина маневрирует, избегая коробок, и не попадает в аварию. La voiture vire pour les éviter, et par conséquent n'a pas d'accident.
И я думаю, что привязанность, третья формация мозга, появилась для того, чтобы мы могли терпеть этого человека достаточно долго, чтобы вместе вырастить ребёнка. Et je crois que l'attachement, le troisième processus cérébral a évolué pour nous permettre de tolérer cet être humain, au moins assez longtemps pour élever un enfant ensemble.
Когда вы смотрите на это, трудно поверить, что с ребёнком на заднем сиденье не произойдёт ничего плохого, когда он попадёт в аварию. Il est difficile de croire quand on regarde ça que le gamin derrière va bien s'en sortir quand on a un accident.
И мы думаем, нам хотелось бы думать, что это одна из главных проблем, которые заставляют большинство электронных проектов здоровья терпеть фиаско - мы перестали слушать. "Nous pensons, nous aimons à penser, que c'est l'une des causes principales de l'échec de tous les projets de santé en ligne - peut-être pas tous, mais la plupart - depuis que nous avons cessé d'écouter.
Вы попали в аварию. Vous êtes dans un accident.
Они не должны терпеть такую неудачу. Ils ne devraient pas échouer comme ça.
Вы видели аварию собственными глазами? Est-ce que vous avez vu l'accident de vos propres yeux ?
Реальная безопасность это не только способность терпеть тайну, сложность, неоднозначность, но и их сильное желание и доверие ситуации, когда те присутствуют. La vraie sécurité, ce n'est pas seulement être capable de tolérer l'inconnu, la complexité, l'ambiguïté, mais c'est en avoir faim, et ne se sentir en confiance que dans les situations où ils sont présents.
Ты видел аварию собственными глазами? Est-ce que tu as vu l'accident de tes propres yeux ?
Сколько это можно терпеть? Et jusqu'où peut-on aller?
Он попал в аварию. Il a eu un accident de la route.
"Вступайте, когда больше не можете терпеть!" Il dit, "Vous démarrez quand vous ne le supportez plus."
Девятимесячная кокер-спаниель Руби убежала после того, как попала в автомобильную аварию в воскресенье днем, и провела три дня в одиночестве до того, как была спасена из карьера в среду. Ruby, un épagneul cocker de 9 mois, s'est échappée après un accident de la route dimanche après-midi et a survécu pendant trois jours seule avant d'être sauvée dans une carrière mercredi.
Если вы девочка, то это бабочки, потому что мы обнаружили, что девочки терпеть не могут улиток. si vous êtes une fille, ce sont des papillons, parce que nous avons découvert que les filles détestent les escargots.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!