Примеры употребления "теоретических" в русском

<>
Но нет никаких свидетельств в поддержку этого утверждения - ни теоретических, ни практических. Il n'existe pourtant aucune donnée ou preuve empirique ou théorique pour soutenir cela.
В конце концов, его исследования были сосредоточены на теоретических вопросах в странах с развитой экономикой; Après tout, ses recherches s'étaient concentrées sur des sujets théoriques concernant les économies avancées ;
Он стал одним из выдающихся экономических советников нашего времени, проявляя тот же редкий талант, который он продемонстрировал в своих теоретических работах: Il devint l'un des meilleurs économistes politiques de notre époque, affichant le même talent rare que dans son travail théorique :
После 1949 года Коммунистическая Партия культивировала появление "теоретических экспертов" и других идеологических прислужников для написания длинных статей, пропагандирующих "Марксизм и учение Мао Цзэдуна". Après 1949, le Parti communiste entretenait une écurie d'" experts théoriques "et autres serviteurs de l'idéologie, qui écrivaient de longs articles pour propager" le Marxisme et la pensée de Mao Zedong ".
Когда семь лет назад был опубликован "Обзор Стерна" по экономическим вопросам, вызванным изменением климата, данная тема была по большей части предметом теоретических рассуждений. À l'époque de la publication de la Stern Review sur l'économie du changement climatique, il y a de cela sept ans, le sujet revêtait une nature principalement théorique.
То, что мы видим во всех этих случаях, никак не подобно процессу, который, как мы знаем, происходит - они соединены только цепью теоретических размышлений и объяснений. Ce que nous voyons, dans tous ces cas, ce que nous concluons comme étant responsable de la réalité, n'y ressemble en rien - seulement une longue chaîne de raisonnement théorique et d'interprétation, les connecte.
В-третьих, вместо пустых теоретических дебатов о преимуществах либеральной или социальной модели экономического развития, нам надо сравнить опыт таких стран, как Великобритания, Швеция, Германия и Франция. Ensuite, au lieu du futile débat théorique sur l'opposition entre les modèles "libéral" et "social" de développement économique, il importe de comparer les expériences de pays comme la Grande-Bretagne, la Suède, l'Allemagne et la France :
Но, хотя позволение ЕФФС финансировать такие скупки собственных акций является шагом вперед, огромный массив теоретических и эмпирических данных, накопленных развивающимися странами, вынужденными выкупать собственные долги в 1980 и 1990 годах, показывает, что этот метод - далеко не панацея. Mais même si autoriser la FESF à financer des rachats constitue un pas en avant, un grand nombre d'études théoriques et empiriques suscitées par les efforts des pays en développement pour racheter leur dette dans les années 80 et 90 a montré que c'est loin d'être une panacée.
Экономисты всю жизнь пытаются разработать теории, которые предсказывали бы, как меняются те или иные характерные аспекты действительности, если бы мы действительно жили в их идеальном мире, но поскольку мы живём не в таком мире, польза от их теоретических изысканий неоднозначна. Les économistes ont passé leur vie à essayer de développer des théories sur la façon dont certaines caractéristiques relevant de la réalité viendraient à se vérifier, si nous vivions vraiment dans leur monde idéal, mais tel n'étant pas le cas, leurs entreprises théoriques sont d'une utilité discutable.
Это не просто теоретическая проблема. Ce n'est pas qu'un problème théorique.
Пока он большой, но теоретически его можно уменьшить до размера наручных часов. Il est actuellement grand, mais il est théoriquement possible de le réduire à la taille d'une montre.
Она позволила предсказывать теоретические построения. Et c'est donc la chose pour laquelle ils ont prédit une construction théorique.
За прошедшее столетие постконфуцианские государства привыкли к плюралистическому миру теоретически равных национальных государств. Lors du siècle dernier, les États post-confucianistes se sont habitués à un monde pluriel d'États nations théoriquement égaux.
Этот вопрос является не просто теоретическим. Cette question n'est pas simplement théorique.
Теоретически домовладельцы могут использовать эти новые инструменты, чтобы защитить себя от потери ценности их недвижимости. Théoriquement, les propriétaires peuvent utiliser ces nouveaux instruments pour se protéger contre la diminution de la valeur marchande de leur maison.
Эта идея не является чисто теоретической: Cette idée n'est pas seulement théorique :
И, конечно, ветряные генераторы можно располагать вдоль восточного побережья США, теоретически на воде, или комбинированно. Bien entendu, avec le vent, vous pourriez le mettre sur toute la côte Est, théoriquement en haute mer, ou bien vous pouvez le séparer.
Никакого убедительного теоретического аргумента в пользу этого нет. Il n'y a aucun raisonnement théorique convaincant pour expliquer cette observation.
Другими словами, теоретически возможно, что достаточно скоро мы сможем с помощью биотехнологий создать человеческие существа, которые светятся в темноте. En d'autres termes, il est théoriquement possible que dans un avenir proche nous soyons capable avec la biotechnologie de créer des êtres humains qui brillent dans le noir.
Все еще продолжая писать выдающиеся теоретические статьи, Руди заинтересовался вопросами политики. Alors même qu'il continuait d'écrire des articles théoriques exceptionnels, Rudi s'intéressait aux questions politiques.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!