Примеры употребления "тему" в русском

<>
Переводы: все392 sujet160 thème85 matière38 другие переводы109
Эксперимент на тему силы стимулов. Elle montre la puissance des incitations.
важно говорить на тему стыда. Nous devons parler de la honte.
Существует множество тренингов на эту тему. Il y a plein de techniques de coaching du bonheur.
Дискуссия на эту тему уже сопровождается конфликтом. Ce débat se révèle d'ores et déjà générateur de controverse.
У него есть отличная глава на эту тему. Il a un excelent chapitre la dessus.
Дискуссия на эту тему приветствуется, и она неизбежна; Ce débat est bienvenu et salutaire ;
И она также использует эту тему в инсталляциях. Et elle utilise aussi ce vocabulaire dans son travail d'installations.
Они не только предоставляют нам книги на эту тему. Ils ne se contentent pas de nous donner des livres ou des mots pour ça.
перед тем, как сделать карикатуру, он основательно исследует тему. Vous savez, il fait des recherches avant de dessiner.
Продолжая тему живых существ - мне нравится идея невидимого дизайна, Dans cette approche sous forme d'objet vivant, j'aime l'idée d'une sorte de design invisible.
Я сейчас просто хочу немного углубиться в эту тему. Je veux juste encore prolonger la discussion sur ce problème.
Помню, несколько лет назад я размышлял на эту тему. Je me souviens il y a quelque année, j'y réfléchissais.
И много хороших экспериментов было проведено на эту тему. Beaucoup de bonnes expériences là dedans.
К сожалению, ведущий не стал развивать эту тему дальше. lui a demandé son interlocuteur qui, malheureusement, n'a pas approfondi davantage la question.
Тогда я начал создавать целую серию на тему нефтяных ландшафтов. Voilà pourquoi j'ai commencé toute une série sur le paysage du pétrole.
И с этим незнанием они все равно начинают изучать следующую тему. Ensuite vous construisez sur ces connaissances dans le prochain chapitre.
Это "Вариации на тему Абегг" Роберта Шумана, немецкого композитора XIX века. C'est "Abegg Variations" de Robert Schumann, un compositeur allemand du 19ème siècle.
Хочу сказать, что это абсурд, что хранить молчание на эту тему - Je dis que ça, c'est n'importe quoi.
Мерфи Браун бросила вызов вице-президентам, когда подхватила тему родителей-одиночек. Murphy Brown prennait la place de vice-président quand elle s'est attaquée à l'idée de monoparentalité.
Это его сообщение резюмирует тему борьбы против СПИДа в этом 2012 году. Son message résume le slogan de la bataille contre le sida en cette année 2012.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!