Примеры употребления "темой" в русском с переводом "sujet"

<>
Темой были курсы обменов, производительность и процентные ставки; Son sujet portait sur les taux de change, la production et les taux d'intérêt.
Каждый из вас знаком с темой моего сегодняшнего доклада. Vous connaissez tous le sujet dont je suis supposé parler.
Многие комментаторы высказались, что смерть является запрещённой темой нашего поколения. Beaucoup de commentateurs ont dit que la mort est le sujet interdit de notre génération.
Но вернемся обратно к островам Феникс, которые являются темой сегодняшнего выступления. Mais retournons aux îles Phoenix, qui sont le sujet de cette présentation.
Кант отлично справился с этой темой, и он высказался лучше, чем я. Kant était vraiment bon sur ce sujet, et il le disait un peu mieux que je vais le dire.
Вместо этого главной и практически единственной темой в Германии являются предстоящие выборы. Le principal, si ce n'est l'unique sujet de conversation à Berlin, c'est la prochaine élection allemande.
Дефляция будет главной темой на встрече совета Федеральной резервной системы США, которая состоится 24 июня. La déflation sera le sujet principal des discussions de la réunion des membres du Conseil de la Réserve Fédérale américaine du 24 juin.
Я был и иллюстратором по автомобильной тематике, и автомобильным рекламным копирайтером, так что у меня с этой темой старые счёты. J'étais illlustrateur automobile et aussi rédacteur de publicité automobile, alors, je suis assez motivé de me venger du sujet.
Покупка второго дома для отдыха была прерогативой богатых и, таким образом, не являлась темой для разговора с рядовыми бизнесменами, которых я встречаю на таких конференциях. L'achat de résidences secondaires pour le plaisir était limité aux riches et n'était pas un sujet de conversation privilégié pour les hommes d'affaires types que je rencontrais lors de ces conférences.
Это было темой для обсуждения на состоявшейся в этом году ежегодной процедуре подписания Великой хартии вольностей университетов в Болонском университете, который считается матерью всех университетов. Tel était l'un des sujets débattus en ce début d'année lors de la ratification annuelle de la Magna Charta Universitatum à l'universtié de Bologne, la mère des universités.
В то время, когда моя пациентка задала мне этот вопрос, плотность груди была довольно плохо разработанной темой в радиологической литературе, и очень мало женщин после маммографического сканирования, да и терапевтов, направляющих на маммографию, знали об этом. À l'époque où ma patiente m'a posé cette question, la densité mammaire était un sujet vague dans la littérature de radiologie, et très peu de femmes passant une mammographie, pas plus que les médecins les prescrivant, étaient au courant de cela.
В течение того же периода станет необходимым восполнять нарастающий дефицит ископаемых ресурсов, чтобы продолжать производство электроэнергии постоянно, не забывая о важнейшей необходимости снижать выбросы парниковых газов, чтобы бороться с климатическим дисбалансом - темой, которая исчезла из экологических дебатов. Dans le même temps, il faudra pallier la raréfaction des ressources fossiles pour continuer à produire de l"électricité en permanence, sans oublier l'impérieuse nécessité de réduire les émissions de gaz à effet de serre pour lutter contre le dérèglement climatique, un sujet disparu du débat écologique.
Но нечто настолько фундаментальное как счастье, которое 20 лет тому назад было бы просто темой обсуждения в церкви или в мечети или в синагоге, сегодня оказывается, что есть десятки TEDобразных вопросов, которые можно задать о нем, которые понастоящему интересны. Mais quelque chose d'aussi basique que le bonheur, qui il y a 20 ans n'aurait été qu'un sujet de conversation à l'église, à la mosquée ou à la synagogue, aujourd'hui il s'avère qu'il y a des dizaines de questions du genre de celles discutées à TED que vous pouvez poser à son sujet et qui sont réellement intéressantes.
Потому, что то, чем я занимался последние четыре года, на самом деле с того момента, как вы впервые увидели меня - некоторые из вас видели меня на TED когда я говорил о религии, и на протяжении последних четырех лет я работал в самом деле почти что в режиме нон-стоп над этой темой. Parce que ce que j'ai fait au cours des quatre dernières années, depuis que vous m'avez vu pour la première fois - certains d'entre vous m'ont vu à TED quand je parlais de religion, et au cours des quatre dernières années j'ai travaillé sans relâche sur ce sujet.
И это сегодня наша тема. Et c'est notre sujet du jour.
Моя тема на сегодня - обучение. Mon sujet aujourd'hui est l'apprentissage.
Есть разговоры, объединенные конкретными темами. Vous avez les conversations qui concernent ces sujets.
Но это совсем другая, отдельная тема. Mais c'est un autre sujet complètement à part.
Более того, тема остается весьма чувствительной: Le sujet reste par ailleurs sensible :
Сейчас это основная тема моего исследования. L'empathie est le sujet principal de ma recherche.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!