Примеры употребления "темноты" в русском с переводом "obscurité"

<>
Переводы: все42 obscurité29 другие переводы13
И мы может создать это только из темноты. Et on ne peut les créer qu'à partir de l'obscurité.
В нашей стране 12 миллионов слепых детей, которые живут в мире темноты. Il y a 12 millions d'enfants aveugles dans notre pays qui vivent dans l'obscurité.
Если вы посмотрите на эту фотографию, вы увидете множество темноты и немного светлых объектов. Si vous regardez cette image, ce que vous verrez c'est beaucoup d'obscurité avec quelques objets lumineux dedans.
Но я хотел бы поговорить еще о комбинации света и темноты как качества в нашей жизни. Mais je voudrais parler plus longuement de la combinaison de la lumière et de l'obscurité, en ce qui concerne notre qualité de vie.
Может быть, мы можем быть более избирательными и создать лучшую среду, которая также получает выгоду от темноты? Ne pourrions-nous pas être plus sélectifs et créer de meilleurs environnements qui bénéficient aussi de l'obscurité ?
И я думаю, что это суть этой 18-минутной речи - что не может быть хорошего света, который полезен для нашего здоровья и хорошего самочувствия, без подходящей темноты. Et je pense que c'est là la quintessence de cette conférence de 18 minutes - qu'il n'y a pas de bon éclairage qui soit sain et propice à notre bien-être sans une réelle obscurité.
Но были очевидцы, выжившие в темноте. Mais il est resté des témoins, survivant dans l'obscurité.
Иначе - эти места полностью в темноте. Sinon, c'est l'obscurité totale dans ces endroits.
Комната была погружена в полнейшую темноту. La pièce était plongée dans l'obscurité la plus totale.
И можем ли мы сохранить темноту? Et pourrions-nous préserver l'obscurité ?
Заходишь в него - и оказываешься в абсолютной темноте. Vous y entrez et pénétrez dans une obscurité totale.
И вот вы бродите в темноте, наталкиваетесь на что-то, что кажется сделанным из камня. Alors vous vous baladez dans l'obscurité, et vous cognez contre quelque chose, et cette chose donne l'impression d'être en pierre.
Группа ученых в Германии начала разрабатывать человеческий глаз чтобы слепые могли распознавать свет и темноту Ceci est un groupe en Allemagne qui commence à créer des yeux pour que les aveugles puissent distinguer la lumière de l'obscurité.
Вот светодиоды, помогающие, грубо говоря, миллиарду людей, для которых ночь означает темноту, иметь новые средства для работы. Voici des lampes LED qui aident à peu près un milliard de personnes dans le monde, pour qui la tombée de la nuit est synonyme d'obscurité, à avoir de nouveaux moyens d'opérer.
Ценя темноту при создании дизайна света, Вы создаете гораздо более интересные обстановки, которые действительно улучшают нашу жизнь. En étant sensible à l'obscurité quand vous concevez la lumière, vous créez des environnements bien plus intéressants qui améliorent vraiment nos vies.
Внутри сферы я использую камеру с усилителем яркости, чувствительность которой равна чувствительности адаптировавшегося к темноте глаза, хотя изображение немного размыто. Et à l'intérieur de la sphère j'ai une caméra hyper sensible qui est à peu près aussi sensible qu'un oeil humain adapté à l'obscurité, même si elle est un peu floue.
И мы, на самом деле, можем не использовать его там, где он совсем не нужен, и мы можем сохранить темноту. Et on peut ne pas en mettre là où elle n'est pas du tout nécessaire, et ainsi préserver l'obscurité.
Я имею в виду, что во многом то, как мы делаем это, говорит о том, мы все ещё оперируем в темноте. Je veux dire, à bien des égards, la façon dont nous le faisons, nous opérons encore dans l'obscurité.
Когда на прошлой неделе сектор Газа погрузился в темноту в результате топливной блокады Израиля, многие люди во всем мире были удивлены. Lorsque la bande de Gaza a été plongée dans l'obscurité la semaine dernière à la suite du blocus israélien, nombreux sont ceux qui ont été surpris dans le monde.
Это как бы построение соответствий между различными воспринимаемыми областями такими, как твердость, острота, яркость и темнота, и фонемами, которые мы используем в речи. Il s'agit de relier différents domaines de perception, comme la dureté, la finesse, la luminosité ou l'obscurité, et les phonèmes que nous utilisons pour parler.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!