Примеры употребления "темное" в русском

<>
Примечательно, что важно не только светлое или темное окружение. Ce qui est significatif n'est pas simplement l'environnement clair ou sombre.
В то время как наследие Чэня из лжи и коррупции было закончено, возрожденная KMT под руководством президента Ма Инцзю должна еще многое сделать, чтобы убедить циничное общество, что способы Чэня, напоминающие более темное собственное прошлое KMT, не были встроены в систему. Mais si l'ère de mensonges et de corruption de Chen a pris fin, le KMT, renaissant de ses cendres et dirigé par le Président Ma Ying-jeou, a toutes les peines du monde à convaincre une opinion publique désabusée que les façons de Chen, réminiscences du propre passé obscur du KMT, ne sont pas intrinsèques au système.
А таковы, что я могу взять эти два одинаковых квадрата и поместить их в светлое или темное окружение. Cela veut dire que je peux prendre ces deux carrés identiques, et je peux les placer dans des environnement clair et sombre.
До тех пор, пока все европейцы не станут преданными интеграции и созданию открытой Европы, темное прошлое континента может еще раз стать его будущим. Et à moins que tous les Européens ne restent attachés à l'intégration et à la création d'une Europe ouverte, le sombre passé du continent pourrait bien se profiler à l'horizon une fois de plus.
Знаете, как ребенок из Вермонта, на ферме, где я рос, я часто смотрел в темное небо и видел три звезды пояса Ориона, Охотника. Vous savez, quand j'était enfant dans le Vermont, dans là ferme où j'ai grandi, je regardais souvent le ciel sombre et je voyais la ceinture d'étoiles d'Orion, le chasseur.
Но они могут содержать в себе и кое-что более темное и более агрессивное, особенно когда спортивное сражение находится под влиянием исторических воспоминаний. Mais elle comporte un aspect plus sombre et plus agressif, notamment quand le combat sportif est lourd de la mémoire historique.
Представьте себе что-то самое темное и пустое, возведите это в куб сто тысяч миллионов раз, и это будет то, как это выглядело. Imaginez la chose la plus sombre, la plus vide que vous pouvez et multipliez la à l'infini et c'est là où nous sommes.
Я раньше думал, что тёмное пятно на этой карте по сути значит, что оттуда не получить новостей, потому что там не удовлетворены более базовые нужды. Et je pensais que ces taches sombres étaient des endroits non couverts par les médias parce qu'il y avait des besoins plus fondamentaux.
В комнате темно, давай зажжём свет. La pièce est sombre, allumons la lumière.
Это темная сторона сети интернет, у которой аллергия на свет. Le côté obscur du web est allergique à la lumière.
У Тома тёмный цвет кожи. Tom a la peau foncée.
До тела я была бурей, слепой, тёмной - такой и осталась. Avant d'être forme, j'étais tempête, aveugle, ignorante - je le suis toujours.
А грустные, негативные чувства темного цвета. Et les sentiments négatifs de couleur sombre.
Представьте, что вы в огромной комнате и там темно, как в пещере. Imaginez que vous êtes dans une pièce gigantesque, et aussi obscure qu'une grotte.
одна очень белая, другая очень темная. un très blanc et un très foncé.
исполнитель и жертва темного аргентинского ритуала Grand prêtre et victime d\u0027un sombre rituel argentin
Но медсестра буквально бегала по тёмной операционной, пытаясь найти что-нибудь для анестезирования пациентки, чтобы та не проснулась. Mais l'infirmière court littéralement dans toute la salle d'opération obscure et essaye de trouver tout ce qu'elle peut pour anesthésier sa patiente, pour la maintenir endormie.
Некоторые люди с темной кожей живут в зонах низкого УФ. Certains d'entre nous à la peau foncée vivent dans des zones à faible rayonnement.
Вы начинаете с самого тёмного слоя. Donc, vous commencez par la plus sombre.
Как любят подчеркивать некоторые консервативные обозреватели, экологическое движение в самом деле стало темной силой, не в переносном смысле, а в буквальном. Comme les commentateurs conservateurs aiment à faire remarquer, le mouvement environnemental est devenu une force obscure, non pas au sens figuré mais au sens propre.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!