Примеры употребления "тем же" в русском

<>
Переводы: все1555 même1510 другие переводы45
Мы отвечаем им тем же. Le sentiment est réciproque.
Участники шоу занимаются тем же самым. Les participants aussi se mettent en avant.
Дизайн должен стать тем же самым. Ça doit devenir pareil pour le design.
Сантос ничего не говорит, но отвечает тем же: Ce à quoi Santos ne réplique guère, préférant répondre par des actes :
По тем же причинам пока что невозможна и приватизация. Or une privatisation est également exclue pour l'instant.
Возможно, теории еврейского заговора дошли до них тем же путём. Peut-être est-ce aussi ainsi que se sont transmises les théories du complot juif.
Как бы ты это ни делал, результат остаётся тем же. De quelque manière que tu le fasses, le résultat n'est pas différent.
После введения ФРС "количественного смягчения", Бразилия готовится ответить тем же. Suite à la décision de QE de la Fed, le Brésil prépare sa vengeance.
Сколько дизайнеров в Америке или Европе могут похвастаться тем же? Combien de concepteurs peuvent en dire autant en Amérique ou en Europe ?
И эти новости фактически относились к тем же самым 24 событиям. Et en fait, elles ont toutes porté sur 24 événements.
Он был поражён тем же самым феноменом, о котором мы говорим: Il était étonné par le phénomène que nous sommes en train de considérer :
Однако Польша по-своему последовала тем же путем после 1989 года: Pourtant, à sa façon, la Pologne a suivi un parcours similaire après 1989 :
Тем же временем, сложность бедности делает необходимым рассматривать доход, как единственную переменную. Et cependant la complexité de la pauvreté nous oblige à considérer le revenu comme simplement comme une variable parmi d'autres.
Они бы могли с тем же успехом пойти и по противоположному пути: Or ils pourraient aisément opter pour la stratégie opposée :
Мой талант, мой характер, мои ценности ­- все во мне осталось тем же. Mon talent, mon intégrité, mes valeurs, rien n'avait changé.
Поступая так, вы вдохновляете других музыкантов, и они отвечают вам тем же. Quand vous faites ça, vous impliquez et vous inspirez les autres musiciens et ils vous donnent plus, et ça se construit progressivement.
Человек на лошади и и пеший человек не являются одним и тем же. Un homme sur un cheval, un homme à terre, ce sont deux choses différentes.
Американская политика с тем же успехом могла осуществляться из центрального штаба партии Ликуд. La politique américaine aurait tout aussi bien pu être formulée au siège du Likoud.
Итак, в 17ом, 18ом веках продолжается поиск средств вроде камфоры, с тем же действием. Aux 17ème, 18ème siècles, nous assistons à la recherche continue d'autres médicaments que le camphre qui feraient l'affaire.
Если Бог сотворил нас по своему образу и подобию, то мы отплатили ему тем же. Si Dieu nous a faits à son image, nous le lui avons bien rendu.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!