Примеры употребления "тело" в русском

<>
Переводы: все590 corps562 другие переводы28
Потому что его тело было эксгумировано. Parce qu'il a été exhumé.
Вот у нас здесь - давайте перевернём - ромбовидное тело. Ici nous avons - tournons cela - un losange.
Тело слона разложилось, и им достались только бивни. L'éléphant a seulement pourri et ils n'ont eu que les défenses.
Тело для них - способ доставки головы на заседания. C'est une façon de déplacer leurs têtes à des réunions.
Однако тело мельчайшего вируса имеет размер около 25 нанометров. En revanche, les plus petits virus, de leur côté, font à peu près 25 nanomètres.
Такова была работа человека, который опознал тело Альфонсо Кано. Ainsi a été le travail de la personne de Cali qui a identifié le cadavre d'Alfonso Cano
В 17 веке полагали, что Луна - идеальное небесное тело. Au 17° siècle, on voyait la lune comme une sphère céleste parfaite.
Другими словами, можно ли кормить тело, оставляя рак голодным? En d'autres termes, pouvons nous nous nourrir pour affamer le cancer ?
Были признаки того, что ее избили, и тело уже окоченело. Des signes indiquaient qu'elle avait été battue, et la rigidité cadavérique était déjà amorcée.
И это небесное тело долго интриговало людей, которые следили за планетами. Et c'est un objet qui intrigue depuis longtemps les gens qui observent les planètes.
Постепенно молекулы газа растворяются в вашей крови и тканях, и начинают заполнять ваше тело. Et puis au fil du temps, ces molécules de gaz se dissolvent dans le sang et les tissus et commencent à s'accumuler.
И не нужно использовать сложный грим или накладывать фотографию Бреда на тело другого актера. En effet, il n'a été utilisé aucun maquillage prosthétique ainsi qu'aucune doublure associée à des photos de Brad.
На традиционных американских похоронах, на тело умершего наносят косметику, чтобы придать ему вид живого. Et lors d'un enterrement américain traditionnel, un cadavre est couvert de filtres et de cosmétiques destiné à lui donné l'air vivant.
Но что если бы существовал способ "настроить" тело таким образом, чтобы оно отражало любые инфекции. Mais qu'en serait-il s'il y avait un moyen de "tuner" les organismes pour qu'ils rejettent toutes les infections ?
Через пару-тройку дней твоё тело начнёт бунтовать, и ты это физически ощутишь на себе. Après deux, trois jours, il se rebelle de tout un tas de façons concrètes.
Занимаясь метанием, мы используем аналитические и физические способности, так что это помогает тренировать все наше тело. Et le lancer est une combinaison de savoir-faire analytiques et physiques, ce qui est excellent pour ce genre d'entraînement complet.
Затем тело накачивают токсичным формальдегидом, чтобы замедлить разложение, такая процедура вызывает респираторные заболевания и рак у работников похоронных бюро. On lui injecte ensuite du formaldéhyde toxique pour ralentir la décomposition, une pratique qui provoque des problèmes respiratoires et des cancers parmi les personnes qui travaillent au funérarium.
а на тело акулы поместим датчик с гудком, на котором будет написано "OMSHARK 10165", или что-то вроде того. Et nous placerons une balise acoustique qui dit "OMSHARK 10165," ou quelque chose comme ça avec un ping acoustique.
Путешественники могут опробовать на себе невероятную воду Европы - и расслабить уставшее тело в джакузи после экскурсии по городу или прогулки. Qui voyage à travers l'Europe peut vivre son miracle bleu - et après avoir tourné la ville ou fait une longue promenade- peut laisser reposer ses jambes fatiguées dans des bains d'eau gazeuse.
Ее взрослые дети, которые видели ее тело, сказали родственникам, что они видели свидетельства пыток и что у нее была серьезная травма головы. Ses enfants ont vu sa dépouille et dit à des proches que des signes de torture étaient visibles et qu'elle avait une grave blessure à la tête.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!