Примеры употребления "текущими" в русском

<>
Лишь коротко, что вы понимаете под текущими событиями и вмешательствами там? Très rapidement, quelle est votre position sur les événements actuels et l'intervention ?
Существует очевидное различие между инвестиционными и текущими расходами, на которое указал премьер-министр Италии Марио Монти. Il existe une distinction très nette entre les dépenses en investissements et les dépenses courantes, que le chef du gouvernement italien Mario Monti a soulignée.
За текущими проблемами бюджета и валюты стоит более глубокая проблема производительных способностей Европы. Au-delà des problèmes budgétaires et monétaires actuels, il existe un malaise plus profond lié à la productivité en Europe.
Миллиарды долларов, мобилизованные для борьбы с текущими будствиями, вместе с теми миллиардами, которые поступят от инвесторов, представляют собой возможность, которая ещё год назад казалась неосуществимой: Les milliers de milliards de dollars mobilisés pour faire face à la crise financière actuelle, associés aux montants astronomiques que les investisseurs attendent de placer, représentent une opportunité impensable il y a 12 mois à peine :
Вместо того, чтобы делать выбор между этими текущими значениями, мы могли бы вернуться к слову, от которого все они произошли, к среднеанглийскому "professen", что означает - давать торжественные обещания. Plutôt que de choisir parmi ces acceptions actuelles, nous pourrions repenser notre métier au plus près de l'étymologie, car une profession c'est aussi et avant tout l'acte de prononcer des voeux.
Все эти характеристики присущи текущему экономическому расширению. Toutes ces caractéristiques sont apparues dans l'expansion économique actuelle.
Требовать урегулирования в больших дисбалансах текущего счета? Exiger des ajustements sur les déséquilibres des comptes courants ?
Они предполагали, что избиратели сосредоточат свое внимание только на текущем экономическом кризисе. Les Américains, croyaient-ils, ne prêteraient attention qu'à la crise économique en cours.
Есть большая труба, по которой течет кровь. Il y a un gros tuyau par lequel le sang passe.
Слёзы текли по её щекам. Des larmes coulaient sur ses joues.
Я умирал со смеху и так растрогался, что из-под маски у меня текли слёзы - настолько я был потрясён. Je riais tellement et avec tant d'émotion que mon masque prenait l'eau, parce que je pleurais sous l'eau, simplement parce que c'était tellement incroyable.
Однако текущее руководство Ирана, очевидно, выбрало вариант кошмара. Il est cependant évident que les dirigeants iraniens actuels misent sur la deuxième option.
Но это произойдет не в текущем году. Mais cela ne se fera pas dans le courant de l'année.
Именно поэтому текущая дисфункция финансовой системы США привела к настолько глубокому мировому кризису. C'est pourquoi le dysfonctionnement en cours du système financier états-unien a contribué à une récession généralisée.
Как можно заставить одно течь сквозь другое? Comment faire passer quelque chose au travers d'autre chose ?
У тебя течёт из носа. Ton nez coule.
Текущие дебаты относительно глобального потепления, однозначно, являются вредными. Le débat actuel sur le réchauffement planétaire fait bien des ravages.
Недостаток по текущим счетам США и азиатский избыток сократятся. Le déficit de la balance courante américaine et le surplus asiatique vont se réduire.
Такие предложения, если они будут приняты, помогут разрешить текущий диспут к всеобщему удовлетворению. Ces propositions, si elles sont acceptées, mettraient fin à la controverse en cours à la satisfaction de tous.
В своей текущей формулировке закон никогда бы не прошел через предыдущий состав Государственной Думы. La loi sous sa forme actuelle n'aurait jamais passé la barrière de l'ancienne Douma d'État.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!