Примеры употребления "текущим" в русском

<>
У Китая достаточно ресурсов, чтобы справиться с текущим финансовым кризисом. La Chine a les ressources suffisantes pour survivre à la crise financière actuelle.
Недостаток по текущим счетам США и азиатский избыток сократятся. Le déficit de la balance courante américaine et le surplus asiatique vont se réduire.
Нестесненные рынки не работают хорошо сами по себе - это заключение подкрепляется текущим финансовым кризисом. En l'absence de toute régulation, les marchés peuvent dysfonctionner - ce que l'on voit avec la débâcle financière en cours.
Они обнаруживают, что могут жить текущим моментом без необходимости размышлять о прошлом или беспокоиться о будущем. Ils réalisent qu'ils peuvent rester en contact avec le présent sans avoir à ruminer le passé ou à s'inquiéter du futur.
В следующем месяце я объясню, как война способствовала текущим экономическим трудностям Америки. J'expliquerai le mois prochain comment la guerre a contribué aux malheurs économiques actuels des États-Unis.
большинство других валют не делают различий между текущим и капитальным счетом. la plupart des autres devises ne font pas la distinction entre compte courant et compte capital.
Благодаря текущим грантам и будущим займам от национальных агентств по оказанию помощи и международных заимодавцев, таких как Всемирный Банк, большинство бедных стран-должников получают гораздо больше денег, чем возвращают свои кредиторам, и конца этому не видно. En fait, grâce aux subventions en cours et aux futurs prêts d'organisations humanitaires nationales et de prêteurs multilatéraux comme la Banque mondiale, la plupart des pays pauvres "débiteurs" semblent destinés à recevoir considérablement plus d'argent qu'ils n'en remboursent, sans que l'on puisse prévoir la fin du processus.
Быстрый подъём непосредственно перед депрессией 1870-х гг., который он описал, очень похож на то, что произошло непосредственно перед текущим кризисом. Il y évoque le boom qui a précédé la dépression des années 1870 et c'est, à s'y méprendre, ce qui s'est passé juste avant la crise actuelle.
По текущим рыночным валютным курсам Европейский Союз теперь крупнее в экономическом отношении, чем США. Aux taux de change actuels, l'Union européenne est aujourd'hui plus grande économiquement que les États-Unis.
В мировой экономике с недостаточным совокупным спросом активное сальдо по текущим расчётам является проблемой. Dans une économie mondiale avec une demande agrégée chroniquement faible, les comptes courants excédentaires constituent un problème.
Давайте вспомним, как совсем недавно логика финансовой инновации, приведшая нас к текущим затруднениям, казалась весьма убедительной. Tentons donc de nous souvenir à quel point la logique des innovations financières, à l'origine de la débâcle actuelle, nous semblait séduisante il n'y a pas si longtemps.
Особенно это касается развивающихся стран, которые, как Турция, имеют большой дефицит по текущим счетам. Ceci se vérifie particulièrement dans le cas des pays émergents qui, comme la Turquie, présentent un important déficit de la balance courante.
Еще один спорный вопрос также выдвинулся на передний план в связи с текущим ядерным конфликтом с Ираном: Un autre sujet controversé est également apparu dans la discussion actuelle autour du nucléaire iranien :
10% курса доллара на каждый процент неустойчивого дефицита по текущим расчётам в пересчёте на ВНП. pour chaque 1% de PIB du déficit non viable de la balance courante.
Будет ли EFSF погашать греческий долг по бросовым ценам, или он будет предоставлять страхование текущим держателям облигаций? L'EFSF réduirait-elle vraiment la dette à des prix escomptés ou ne ferait-elle qu'offrir des garanties aux détenteurs actuels d'obligations?
Дефицит Соединённых Штатов по текущим расчётам достиг величины в 5,7% ВНП во втором квартале 2004 года. Aux Etats-Unis, le déficit de la balance courante a atteint 5,7% du PIB au deuxième trimestre 2004.
Таким образом, по текущим рыночным ценам их стоимость более чем на 100 миллиардов долларов США превышает его учетную стоимость. Au prix du marché actuel, ce stock vaut donc 100 milliards de dollars de plus que sa valeur comptable.
а Япония должна принять меры, чтобы уменьшить активное сальдо по текущим расчетам и стимулировать реальные доходы и потребление. et le Japon devrait poursuivre les mesures mises en place pour réduire ses surplus de compte courant et stimuler de vrais revenus et une réelle consommation.
Незначительные покупки по текущим паническим ценам в стиле "фонда-стервятника" всегда возможны, но они не обещают существенного облегчения долгового бремени. Il est toujours possible d'effectuer de petites transactions aux prix actuels de panique, tel un fonds vautour, mais on ne pourrait s'attendre à ce que la dette en soit vraiment allégée.
Равнозначно важным желаемым глобальным сценарием может являться сценарий, согласно которому большинство развивающихся стран будут создавать дефицит по текущим счетам. Tout aussi important, un scénario global acceptable pourrait être que la plupart des pays en développement pratiquent des déficits de leur compte courant.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!