Примеры употребления "текущему" в русском

<>
Все эти характеристики присущи текущему экономическому расширению. Toutes ces caractéristiques sont apparues dans l'expansion économique actuelle.
Более высокий обменный курс снизил бы положительное сальдо по текущему счету, поэтому эти страны не могут или не желают уменьшить свои сбережения и поддержать экономический рост через более высокие затраты на внутреннее потребление. Un taux de change plus élevé diminuerait les excédents de leur compte courant, parce qu'ils sont incapables ou indisposés à réduire leur épargne et à soutenir la croissance par une augmentation de leurs dépenses en consommation intérieure.
Это относится к текущему спору о реформах во многих демократических странах. Cela se rattache au débat actuel sur les réformes en cours dans de nombreuses démocraties.
Полная противоположность текущему денежному обмену, основанному на центробанках, пронумерованных транзакциях между получающими сторонами c комиссионными сборами на их обработку. Tout le contraire des échanges monétaires actuels, basés sur des banques centrales, des transactions identifiées et des frais de traitement entre les parties prenantes.
Тем не менее, даже с этой оговоркой в отношении ПИИ наблюдается подъем протекционизма, предшествующий текущему финансовому кризису и экономическому спаду. En dépit de cet avertissement, le protectionnisme en matière d'IDE s'est néanmoins développé avant la crise financière actuelle et la récession.
Некоторые эксперты полагают, что негативная политическая реакция США, направленная против "скупки Америки" иностранцами, является тем, что положит конец текущему положению глобальных несоответствий. Certains observateurs pensent que la réaction politique américaine contre les étrangers qui "achètent l'Amérique" provoquera la fin de la configuration actuelle des déséquilibres mondiaux.
Мы бы хотели предложить, например, ежегодно выпускать СПЗ на 150-250 миллиардов (около 240-390 млрд долларов США по текущему обменному курсу). Nous pourrions suggérer, par exemple, l'émission de 150 à 250 milliards de DTS par an (approximativement 240 à 390 milliards de dollars aux taux de change actuels).
В США Министерство транспорта готово дойти до 5,8 миллионов долларов - почти в четыре раза больше, по текущему обменному курсу - на те же цели. Dans ce domaine, le ministère des transports aux Etats-Unis est prêt à débourser jusque 5,8 millions de dollars - presque le quadruple des Britanniques, au taux de change actuel.
Это непонимание заставило людей покупать дома ради их инвестиционной ценности - и тем самым было главной причиной создания пузырей на рынке недвижимости по всему миру, взрыв которых способствовал текущему экономическому кризису. Ce malentendu a incité des gens à investir dans l'immobilier - l'une des raisons principales d'une des bulles mondiales dont l'éclatement a alimenté la crise économique actuelle.
Например, согласно журналу The Economist, БигМак в зоне евро стоит приблизительно три евро - около 4 долларов США по текущему валютному курсу - но в Соединенных Штатах он стоит всего лишь около 3,20 доллара, подразумевая тем самым, что евро переоценен примерно на 25%. Par exemple, selon The Economist, un hamburger Big Mac est vendu dans la zone euro autour de 3 euros (environ 4 $US au taux de change actuel) mais seulement 3,20 $US aux États-Unis, ce qui implique que l'euro est surévalué d'environ 25%.
Однако текущее руководство Ирана, очевидно, выбрало вариант кошмара. Il est cependant évident que les dirigeants iraniens actuels misent sur la deuxième option.
Требовать урегулирования в больших дисбалансах текущего счета? Exiger des ajustements sur les déséquilibres des comptes courants ?
Они предполагали, что избиратели сосредоточат свое внимание только на текущем экономическом кризисе. Les Américains, croyaient-ils, ne prêteraient attention qu'à la crise économique en cours.
Есть большая труба, по которой течет кровь. Il y a un gros tuyau par lequel le sang passe.
Слёзы текли по её щекам. Des larmes coulaient sur ses joues.
Я умирал со смеху и так растрогался, что из-под маски у меня текли слёзы - настолько я был потрясён. Je riais tellement et avec tant d'émotion que mon masque prenait l'eau, parce que je pleurais sous l'eau, simplement parce que c'était tellement incroyable.
Текущие дебаты относительно глобального потепления, однозначно, являются вредными. Le débat actuel sur le réchauffement planétaire fait bien des ravages.
Но это произойдет не в текущем году. Mais cela ne se fera pas dans le courant de l'année.
Именно поэтому текущая дисфункция финансовой системы США привела к настолько глубокому мировому кризису. C'est pourquoi le dysfonctionnement en cours du système financier états-unien a contribué à une récession généralisée.
Как можно заставить одно течь сквозь другое? Comment faire passer quelque chose au travers d'autre chose ?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!